Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/nl
Appearance
Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.
Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions). |
Translations of Inside Wikimedia Video: ±
- ang/Ænglisc (published)
- ar/العربية (published)
- bg/български (published)
- ca/català (published)
- cs/čeština (published)
- da/dansk (published)
- de/Deutsch (published)
- el/Ελληνικά (published)
- en/English (published)
- eo/Esperanto (published)
- es/español (published)
- fa/فارسی (published)
- fi/suomi (published)
- fr/français (published)
- hu/magyar (published)
- id/Bahasa Indonesia (published)
- it/italiano (published)
- ja/日本語 (published)
- jv/Jawa (published)
- ko/한국어 (published)
- ms/Bahasa Melayu (published)
- mt/Malti (in progress)
- nb/norsk bokmål (published)
- nl/Nederlands (published)
- oc/occitan (published)
- pl/polski (published)
- pt/português (published)
- ru/русский (published)
- sv/svenska (published)
- tr/Türkçe (published)
- vi/Tiếng Việt (published)
- yue/粵語 (missing)
- zh-hans/中文(简体) (published)
- zh-hant/中文(繁體) (published)
1 00:00:11,189 --> 00:00:17,325 De Wikimedia Foundation is de organisatie achter Wikipedia en acht vrije zusterprojecten. 2 00:00:17,968 --> 00:00:22,733 We zijn een grote, razend populaire website. De nummer vier van de wereld. 3 00:00:22,632 --> 00:00:26,595 250 miljoen mensen gebruiken ons elke maand, zonder te hoeven betalen. 4 00:00:26,736 --> 00:00:28,354 Het is een levendige omgeving. 5 00:00:28,970 --> 00:00:32,388 Het eerste wat me opviel was de kleinschaligheid. 6 00:00:32,632 --> 00:00:38,519 De meeste mensen denken dat alles hier groots is opgezet: met belachelijk veel redacteuren en ontwikkelaars - dat is niet zo. 7 00:00:38,642 --> 00:00:42,735 Bij mijn aantreden had ik een bedrijf met ontzettend veel medewerkers verwacht… 8 00:00:42,963 --> 00:00:45,493 …Bij binnenkomst bleken het er maar vijf te zijn. 9 00:00:53,149 --> 00:00:57,691 Het meeste werk dat wordt verzet, en wat ook de meeste waarde heeft voor ons… 10 00:00:57,998 --> 00:01:00,680 …wordt gedaan door vrijwilligers over de hele wereld. 11 00:01:00,927 --> 00:01:03,804 Op ons kantoor hebben we drieëntwintig werknemers… 12 00:01:04,127 --> 00:01:08,491 …die faciliteren de vrijwilligers en ondersteunen ze bij hun werk. 13 00:01:11,796 --> 00:01:15,473 Wij zijn maar een klein deel van de organisatie - er is zoveel meer. 14 00:01:16,651 --> 00:01:20,169 De kennis is vrij beschikbaar voor een veel grotere groep dan ooit tevoren. 15 00:01:20,648 --> 00:01:23,885 Wikipedia is beschikbaar in 264 talen. 16 00:01:24,363 --> 00:01:31,894 Mijn belangrijkste werk is de deelname aan Wikipedia door de verschillende talen stimuleren. 17 00:01:32,086 --> 00:01:33,622 We willen deze deelname uitbreiden. 18 00:01:33,756 --> 00:01:38,885 Bepaalde groepen willen we aanspreken en actief stimuleren om redacteur te worden. 19 00:01:39,093 --> 00:01:41,802 We werken echt met duizenden vrijwilligers. 20 00:01:42,308 --> 00:01:45,986 Ze krijgen niets betaald maar doen het uit liefde voor het project. 21 00:01:46,784 --> 00:01:49,294 Een van de dingen die men niet begrijpt is dat *zij* kunnen bewerken. 22 00:01:49,689 --> 00:01:54,833 Het is de standaard voor vrije kennis. Zonder advertenties. 23 00:01:54,993 --> 00:01:57,145 Ik zie een gemeenschappelijk voordeel in het werk dat ik doe. 24 00:01:57,409 --> 00:01:58,574 Wij zien de voordelen. 25 00:01:58,572 --> 00:02:00,071 Het is een wereldwijde ontwikkeling. 26 00:02:00,216 --> 00:02:01,135 …En gratis. 27 00:02:01,077 --> 00:02:05,231 We proberen vrije informatie over te brengen - waar ook ter wereld.