Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/ca
Appearance
Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.
Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions). |
Translations of Inside Wikimedia Video : ±
- ang/Ænglisc (published)
- ar/العربية (published)
- bg/български (published)
- ca/català (published)
- cs/čeština (published)
- da/dansk (published)
- de/Deutsch (published)
- el/Ελληνικά (published)
- en/English (published)
- eo/Esperanto (published)
- es/español (published)
- fa/فارسی (published)
- fi/suomi (published)
- fr/français (published)
- hu/magyar (published)
- id/Bahasa Indonesia (published)
- it/italiano (published)
- ja/日本語 (published)
- jv/Jawa (published)
- ko/한국어 (published)
- ms/Bahasa Melayu (published)
- mt/Malti (in progress)
- nb/norsk bokmål (published)
- nl/Nederlands (published)
- oc/occitan (published)
- pl/polski (published)
- pt/português (published)
- ru/русский (published)
- sv/svenska (published)
- tr/Türkçe (published)
- vi/Tiếng Việt (published)
- yue/粵語 (missing)
- zh-hans/中文(简体) (published)
- zh-hant/中文(繁體) (published)
1 00:00:11,189 --> 00:00:17,325 La Fundació Wikimedia és l'organització que hi ha al darrere de la Viquipèdia i de vuit projectes germans més de coneixement lliure. 2 00:00:17,968 --> 00:00:22,733 Som un lloc enorme, i realment popular. Es calcula que en la quarta posició de tot el món. 3 00:00:22,632 --> 00:00:26,595 250 milions de persones l'utilitzen cada mes, i som una organització sense afany de lucre. 4 00:00:26,736 --> 00:00:28,354 És una atmosfera increïblement vibrant. 5 00:00:28,970 --> 00:00:32,388 La primera cosa que em va sorprendre quan em van mostrar l'operació és com n'és de petita. 6 00:00:32,632 --> 00:00:38,519 La majoria de la gent pensa que tenim una gran instaŀlació, amb tot tipus d'editors i una quantitat boja de programadors. I realment no és així. 7 00:00:38,642 --> 00:00:42,735 La primera vegada que em van contractar jo pensava que estava accedint en una empresa d'una escala molt gran, 8 00:00:42,963 --> 00:00:45,493 i hi vaig entrar i m'hi vaig trobar només cinc persones. 9 00:00:53,149 --> 00:00:57,691 La major part del que fem i la major part del valor que s'ha creat per a l'organització i els projectes 10 00:00:57,998 --> 00:01:00,680 ve realitzat per voluntaris d'arreu del món. 11 00:01:00,927 --> 00:01:03,804 Aquí a l'oficina hi ha una plantilla de vint-i-tres persones 12 00:01:04,127 --> 00:01:08,491 i el que fem és facilitar i donar suport als voluntaris i al treball que estan mirant de fer. 13 00:01:11,796 --> 00:01:15,473 Som la part més petita aquí a San Francisco - això és molt més gran. 14 00:01:16,651 --> 00:01:20,169 El coneixement està disponible lliurement per a una part de la població molt més àmplia del que ha estat en el passat. 15 00:01:20,648 --> 00:01:23,885 La Viquipèdia està disponible en 264 idiomes. 16 00:01:24,363 --> 00:01:31,894 La major part del meu treball és ampliar la participació de les versions lingüístiques de la Viquipèdia. 17 00:01:32,086 --> 00:01:33,622 Volem ampliar la participació. 18 00:01:33,756 --> 00:01:38,885 Volem orientar i encoratjar determinats grups de lectors perquè es converteixin en editors. 19 00:01:39,093 --> 00:01:41,802 Treballem amb milers i milers de voluntaris. 20 00:01:42,308 --> 00:01:45,986 No es paga a la gent per fer-ho, ho fan per amor al projecte. 21 00:01:46,784 --> 00:01:49,294 Una cosa que molta gent no entén és que ells mateixos poden editar. Ells poden canviar les coses. 22 00:01:49,689 --> 00:01:54,833 És el portador estàndard del coneixement lliure. Sense publicitat. 23 00:01:54,993 --> 00:01:57,145 Veig un bé comú en el treball que faig. 24 00:01:57,409 --> 00:01:58,574 De fet, en podem veure els beneficis cada dia. 25 00:01:58,572 --> 00:02:00,071 És un moviment mundial. 26 00:02:00,216 --> 00:02:01,135 I és lliure i gratuït. 27 00:02:01,077 --> 00:02:05,231 Estem tractant de portar informació lliure a les persones - a tot el món.