翻訳可能性
Appearance
Outdated translations are marked like this.
これは翻訳用ページを作るための短い案内です。多言語ウィキ(例えばメタ)でページや手順を作る人全てを対象にしています。
翻訳タグ
- 翻訳タグ以外で可能な限り多くのタグ付けを続けてください。全ての言語で同じにしたいなら、翻訳する必要はありません。 Markup that should not be translated includes complex HTML tags, table markup, templates that are the same everywhere, and filenames of images that are used identically in all languages, and lists (
*
and#
). Simple and short markup within the sentence, such as bold or italic text, should be inside translation tags. - 翻訳タグの中では句読法を保ってください。句読点を使うことは、言語により異なり、それぞれの言語に合わせて使う必要があります。
- 一つの翻訳について文書が多すぎないようにしてください。その代わりに翻訳単位を増やしてください。
スタイル
過程
多くの言語のために対話を始める際は次の質問を考えてください。
- 使用説明書は全て翻訳可能ですか。
- どんな言語でも参加できると伝える際にどの言語で言いますか。
- 対話はどのように作用しますか。恐らくこれについては良い解決法はありませんが、考える必要はあります。
- 完全に完結したページの翻訳にどのように対処しますか。
リンク