Jump to content

ウィキメディア財団選挙/2022年/候補者/Egbe Eugene Agbor

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This page is a translated version of the page Wikimedia Foundation elections/2022/Candidates/Egbe Eugene Agbor and the translation is 100% complete.

Egbe Eugene Agbor (Eugene233)

Eugene233 (talk meta edits global user summary CA  AE)

候補者の詳細
Eugene Egbe
  • 自己紹介:
    • 名前: Egbe Eugene Agbor
    • 居住地: Yaounde, Cameroon
    • 言語: English, French, Kenyang
  • 活動:
    • ウィキメディア参加時期: 2016
    • 活動中のウィキ: Wikidata, Wikipedia, Meta, Commons, MediaWiki, Wiktionary
自己紹介/立候補の動機まとめ
この欄は翻訳対象(原文150単語以内)
私がこの運動に参加したのは2016年で、開発者および編者としてウィキデータ、コモンズおよびウィキペディアなどに取り組みました。私の主要な関心事は常に、貢献に関する煩雑さを簡素化することで、過小評価されたコミュニティーがこれらのプロジェクトに貢献することを支援するためのツールを開発することでした。私は過去一年半の間、カメルーンのウィキメディアのコミュニティーにEDとして、またアフリカのウィキメディアのコミュニティーにメンターとして務めていました。

私は特に言語の領域や実施されている運動戦略に関する、過小評価されたコミュニティーおよび彼らのウィキメディアのプロジェクトへの関与についての問題に対処したいと考えています。私はより多くのコミュニティーが自分たちの現状を考慮しつつもウィキメディアの勧告に従い、それによって自分たちの目標を達成するための支援をより多く入手するようになることを望んでいます。

ウィキメディア・プロジェクトへの貢献、ウィキメディアの組織または提携団体の参加、ウィキメディア運動の活動主催者、またはウィキメディア運動と同盟する組織への参画。
(100 単語以内)
I joined the Wikimedia movement in 2016 as liaison between the English and French sub-communities in Cameroon by assisting in all events and campaigns. I have served as a Wikimedia Foundation contractor and also with other Wikimedia affiliates on projects like the FormWizard extension, Scribe, WikiKwatt, ISA tool, African German Phrasebook, Wikidata trainings and as Wiki Kouman representative of Cameroon. from 2021, I was elected president of the Cameroon User group where I coordinate all projects and programs. As a mentor, I have been involved in training new developers in the GSoC program and the WMA project.
理事会が必要とする分野の技術に優れていること。
  • 組織のための戦略と運営について
  • エンタープライズ-レベルのプラットフォーム技術かつ/またはプロダクトデベロップメント
  • パブリックポリシーと法
  • ソーシャルデータサイエンス、ビッグデータ分析、機械学習

(最大150 単語)

Despite my software analysis and development skills, I do have skills in project management, monitoring and evaluation, mentoring, community liaison, capacity building, organization strategy and community management.
世界各地での生活体験。アフリカ、南アジア、東アジア・南東アジア・太平洋、ラテンアメリカ・カリブ海の各地域での体験を特に必要としています。これらの地域での経験は、より公平な参加という運動戦略の目標を達成するために、理事会の能力を伸長させるはずです。同時に、他の経験も重要な貢献をもたらすと認識しています。
(最大250 単語)
Being an English speaker growing in a French-speaking part of my country with a totally different culture from mine, and also getting involved with several communities in Africa and around the world while struggling to contribute to the sum of all knowledge, I can say that cultural adaptation is key and that is what has helped me so far to accomplish the projects and programs which I have been involved with in the past. The region which I hail from is a minority in population and has been marginalized for more than 30 years and coming from this part of the community to lead projects and programs has not been an easy task to accomplish but this has given me the drive to keep pushing and bringing significant changes by braving the odds which are considered as norms in the other parts of my community. This is not only particular to my local community for example, in the context of the African German phrasebook project, while visiting some habitants in villages where our community is not represented, we were chased out of these places due to the thought that Wikipedia is fake and we want to take information and sell to the foreign world. Nevertheless, with assist from some of our partners we are now able to reach out to these communities and effect our projects.
母国語以外の地域や言語に対する文化的・言語的な流暢さ。異文化を理解することは、多文化社会における架け橋となります。
(最大250 単語)
My interest and participation in languages with the so many partners and communities in and out of my country has brought to my attention that there is need to learn a little about each language and culture of a particular region before approaching their communities. For example the context of the AFrican German Phrasebook, I've had to learn at least how to introduce myself and how to dress in over 7 languages and communities other than where I stem from in a bid to get access to the native language speakers. Aside this, I have collaborated with several people from South Africa, Ghana, Ivory Coast and Tunisia which makes me receptive to all cultures and people of different communities easier.
すべての人にとって安全で協力的な場を作るための、提唱者としての経験、および/または検閲、抑圧、その他の人権に対する攻撃を受けた状況や文脈での経験。
(最大250 単語)
I have made quite an attempt to support advocacy for human rights but for personal reasons I prefer not to share the details here.
権力構造において歴史的に差別や過小評価に直面してきた集団(カースト、人種、民族、肌の色、出身国、国籍、性自認、性表現、性的指向、年齢、宗教、言語、文化、教育、能力、収入、環境など)に関連した(あるいはその一員として共有したいと思う範囲の)経験を有する。
(最大250 単語)
Growing from the English part of my country, it is no lo nger news that a majority of the community faces the issue of underrepresentation. As for the details, it could be found on credible sources online.
確認 確認は選挙管理委員もしくはウィキメディア財団職員によって実施されます。
立候補資格: 確認済み
確認者: Matanya (talk) 09:02, 17 May 2022 (UTC)[reply]
身分証明: