Jump to content

Estrategia/Movimiento Wikimedia/2018-20/Conversaciones de la comunidad 2019/Diversidad

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This page is a translated version of the page Strategy/Wikimedia movement/2018-20/2019 Community Conversations/Diversity and the translation is 100% complete.

Template loop detected: Template:Strategy/Wikimedia movement/2018-20/WGmenu/es

Formato de alcance

¿Cuál es su área de estudio?

La diversidad y cómo se ha visto afectada por el sesgo colonial y poscolonial en Wikimedia, género y representación, representación indígena, representación geográfica, lenguas, nuevas audiencias y marginación histórica de diversos grupos. Cada uno de estos temas evalúa diferentes aspectos y características, es decir, edades, pueblos colonizados, personas con unas capacidades diferentes, etnias, géneros, pueblos indígenas, personas de países emergentes, hablantes de un idioma, etc., que han sido excluidos o se han visto perjudicados desde un punto de vista jurídico o social a la hora de aportar su visión y su conocimiento del mundo a nuestro conocimiento colectivo, así como sugerencias sobre cómo pueden ayudar a abordar estas deficiencias las partes implicadas del movimiento.

Talk

¿Cuál es la situación actual?

Los efectos a nivel mundial de la marginación han dejado un desequilibrio en nuestra historia colectiva. A lo largo de la historia, el dominio y las estructuras de poder han silenciado a las voces diversas y han generado un desequilibrio en el conocimiento que tenemos de los acontecimientos y de las personas que han dado forma a nuestro mundo, así como en los sistemas que utilizamos para difundir ese conocimiento. Algunos de los problemas habituales que existen en todas las partes del movimiento Wikimedia —aunque no son exclusivos de Wikimedia— son, por ejemplo, generar contenidos donde lo masculino es la norma y cualquier otra identidad de género es una excepción, donde se excluyen las costumbres y prácticas indígenas o bien se analizan desde una perspectiva de “observador ajeno”, donde las experiencias de los pueblos colonizados se equiparan con las de sus colonizadores, donde las experiencias de las personas con discapacidades, de las personas mayores, de la comunidad LGBT y de otros grupos aparecen representadas como divergencias respecto de la experiencia “normal”, etc.

Según el Consorcio World Wide, casi el 54 % de los aproximadamente 10 millones de sitios web están escritos en inglés. Esta prevalencia va ligada a los dictados socioeconómicos mundiales y a la omnipresencia del inglés en la cultura occidental. Por consiguiente, para participar en el movimiento de Wikimedia hay que tener un nivel avanzado de inglés (para participar en los grandes eventos de Wikimedia, en las listas de correo, en los órganos de gobernanza, etc.). Hay idiomas con una gran cantidad de hablantes en todo el mundo (árabe, español y muchos otros) que no tienen una representación proporcional en el movimiento, tanto en términos de contenido como de mecanismos de participación. La mayoría de los idiomas del mundo no generan artículos académicos o contenido multimedia, ni siquiera materiales impresos. Algunos idiomas solo existen en su forma oral, mientras que otros, aunque tienen forma escrita, carecen de una norma ortográfica. El desconocimiento de Wikipedia es otro factor que complica aún más este problema. En las naciones occidentales, gran parte de la población que usa Internet conoce Wikipedia, mientras que en las naciones emergentes ocurre lo contrario. Así pues, el hecho de saber que Wikipedia existe influye en el porcentaje de representación tanto en términos de participación como de contenidos.

Todos estos retos han conducido a un amplio reconocimiento de que existen brechas en términos de contenidos y contribuciones realizadas por mujeres —una de las más importantes debido a las muchas acciones mundiales que han logrado sacarla a la luz y reducirla—, por pueblos indígenas, por comunidades del hemisferio sur y por personas que no hablan un idioma mayoritario, entre otras. Son problemas comunes a todas las enciclopedias, libros de texto y al relato histórico general que ha precedido al movimiento Wikimedia. La falta de igualdad de acceso y oportunidades continúa afectando a grupos que han sufrido marginación por falta de comprensión de sus culturas, de su historia y de sus contribuciones, y esto a su vez les resta capacidad para participar plenamente en una sociedad abierta.

Talk

¿Por qué este alcance?

La diversidad es un tema extremadamente amplio que abarca casi todos los aspectos de la existencia. Averiguar cómo encontrar el equilibrio entre una plataforma abierta, los sesgos sistémicos y políticas basadas en la diversidad es un gran reto. Los proyectos Wikimedia se han convertido en una medida visible del conocimiento exacto y basado en hechos, con la apertura como principio fundamental. Sin embargo, hay que prestar atención para evitar que los distintos proyectos no acaben convirtiéndose en altavoces de las culturas y los sistemas de conocimiento dominantes. El enfoque sobre el inglés introduce un sesgo sistémico en el trabajo de las partes implicadas y crea una realidad que excluye de la colaboración a personas, grupos e iniciativas locales y no locales a la hora de aprender e intercambiar conocimientos.

Aunque la idea de un conocimiento totalmente neutro y universal no es posible, sabemos que los idiomas, los contextos, las edades y las culturas dan forma a lo que sabemos y a cómo lo entendemos. Si el movimiento Wikimedia se centra en la narrativa del conocimiento y de las corrientes académicas oficiales predominantes, las poblaciones marginadas quedan silenciadas y están aún más aisladas. Y lo que es peor: su historia se cuenta a través de la voz no genuina de terceros.

El Grupo de Diversidad ha estudiado cómo se pueden analizar, reescribir o implementar políticas y prácticas para velar por la inclusión de grupos diversos, para atraer a las partes implicadas hacia un entorno que fomente la colaboración y para proyectar la influencia de las partes implicadas hacia una audiencia más amplia. Reconocemos que serán necesarios distintos tipos de recursos para que los pueblos y las culturas que han estado marginados históricamente queden bien reflejados dentro del área de influencia de la misión de Wikimedia. Nuestras preguntas intentan garantizar que la diversidad de conocimiento en el conjunto de los distintos proyectos dará lugar a plataformas de conocimiento empoderantes y con sentido.

Talk

Preguntas de alcance

¿Cuáles son las preguntas clave dentro del alcance del Grupo de Trabajo?

  1. ¿Podemos exigir que cada comunidad disponga de un código de conducta que contemple la inclusión de la diversidad? ¿Cómo se manifiesta un compromiso con la diversidad también en las estructuras de gobernanza de las organizaciones de nuestro movimiento, en nuestras relaciones públicas y en la representación en las redes sociales?
  2. ¿Cómo transformamos nuestra cultura y nuestros espacios de colaboración, incluidos (entre otros) artículos, debates generales, páginas de debate y Commons para fomentar una representación diversa de colaboradores y escritores, así como nuestras definiciones de fuentes fiables y neutralidad, para construir un entorno seguro en el que todos (minorías/ grupos no representados/infrarrepresentados/grupos y culturas mayoritarios) estén incluidos y puedan ver su conocimiento representado y hablar abiertamente sobre sí mismos?
  3. ¿Cómo evitamos la trampa del recentismo, recurriendo a redes de personas más mayores, a redes LGBT, a redes de mujeres, a comunidades indígenas, etc. para que los voluntarios del proyecto se formen como escritores, desarrolladores y recopiladores de documentos con el fin de encontrar y conservar nuestra historia colectiva oculta?
  4. ¿Qué medidas efectivas deben adoptarse en el futuro para que todo el conjunto de nuestra comunidad pueda utilizar idiomas que no sean el inglés a la hora de tomar decisiones, lo que eliminaría el requisito del dominio del inglés para formar parte de nuestra comunidad de toma de decisiones?
  5. ¿Qué tienen que hacer las partes implicadas para garantizar la diversidad lingüística en distintas plataformas (idiomas, tecnología, interfaces y organizaciones de investigación, tecnologías orales y visuales) de tal manera que tengan la representación más amplia posible de idiomas, y para que las personas con discapacidades físicas y cognitivas participen en nuestro movimiento?
  6. ¿Comprenden nuestros proyectos y su contenido las personas que están aprendiendo (niños y jóvenes en particular) y está disponible el conocimiento en sus idiomas o plataformas de aprendizaje? ¿Resultan incluso atractivos para sus procesos de aprendizaje y terminales de lectura (es decir, generaciones que ahora aprenden más en vídeo)?
  7. ¿Integrar a los grupos que han estado marginados históricamente requiere que las partes implicadas del movimiento se replanteen sus principios Creative Commons incorporando el uso de licencias “Sin obra derivada” (ND) y “No comercial” (NC) (así como cambiar principios de notoriedad y definiciones y uso de otras fuentes) para facilitar la “autenticidad” de las voces a las que históricamente se ha prohibido contar su propia historia?
  8. ¿Qué capacidades hay que desarrollar en el movimiento para combatir las tensiones que puedan surgir debido a un incremento de los contenidos/conocimientos de una mayor variedad de comunidades en las plataformas Wikimedia?
  9. ¿Cómo hacemos para que se nos conozca más en los lugares donde muy pocos conocen de nuestra existencia y así conseguir una representación adecuada, tanto en términos de participación de voluntarios como de cantidad de contenido?
  10. Dado que el voluntariado es básicamente un trabajo para privilegiados, ¿debería la Fundación Wikimedia empezar a ofrecer incentivos monetarios y honorarios a las personas que dediquen voluntariamente una gran cantidad de su tiempo a las actividades del movimiento?
Talk

References