Fundraising 2012/Translation/Erlan Vega video (captions)/ps
1 00:00:00,500 --> 00:00:04,497 زه يو انگرېز ښوونکی يم. ما واده کړی. يوه لور لرم.
2 00:00:05,200 --> 00:00:13,587 او زه هم د هر بل چا په شان کار کوم. زه يو مهالوېش لرم. زه کار ته ځم. او بېرته راځم.
3 00:00:14,192 --> 00:00:20,443 زما اړتياوې هم د هر بل چا په شان دی، او زه هم غواړم چې خپل وزگار وخت په ويکيپېډيا باندې تېر کړم.
4 00:00:20,500 --> 00:00:23,943 زه ارلان وېگا يم. زه د بولېويا، د لاپاز يم.
5 00:00:23,943 --> 00:00:32,610 زه د بېلابېلو شيانو په اړه ليکنې کړم، اکثراً د محفوظه شيانو: کوکۍ گانې، خوځندکې، ژوي.
6 00:00:33,000 --> 00:00:39,130 زما په تعليمي غونډال کې، خلک اکثراً څه نه ليکي. هغوی نه کاږي. هغوی څه نه جوړوي.
7 00:00:39,750 --> 00:00:45,936 They just receive information, and they are supposed to memorize it and then they have the test.
8 00:00:46,850 --> 00:00:50,040 And they ask you about it, yet it's not a good thing.
9 00:00:50,040 --> 00:00:53,480 It's like when at the end of the course,
10 00:00:53,480 --> 00:01:00,876 they ask you to write something, an article, a paper, or something and you're really in trouble because you have never done it.
11 00:01:01,310 --> 00:01:08,501 And giving a person the opportunity to be creative and to be recognized for something they write is really --
12 00:01:11,210 --> 00:01:13,855 it has been really a turning point in my life.
13 00:01:14,458 --> 00:01:19,892 Everything started when I went to Wiktionary, the dictionary of Wikipedia one day,
14 00:01:19,892 --> 00:01:25,360 and I met this girl, Dabawdygirl //. We were fighting a vandal by that time.
15 00:01:26,200 --> 00:01:34,570 And she said -- she tried to reply in Spanish, and I know her Spanish was a bit shaky at that time,
16 00:01:35,022 --> 00:01:41,250 so we made sort of an unwritten deal: I teach you Spanish, and you teach me English.
17 00:01:41,246 --> 00:01:48,130 And we corrected each other, and we learned the language by editing on Wiktionary in English, and in Spanish.
18 00:01:48,583 --> 00:01:53,510 And in the end my English got so better, because I practiced every day.
19 00:01:54,765 --> 00:01:56,950 Then, by the time I finished my studies in English
20 00:01:56,946 --> 00:02:09,180 I passed the ECP admission test which is a requirement for teachers just as I finished my studies, and then they hired me right there,
21 00:02:09,180 --> 00:02:13,480 because my scores, I guess, were high enough to teach.
22 00:02:14,010 --> 00:02:19,570 And they started some training, and I have been working there for five years now.
23 00:02:21,790 --> 00:02:29,090 It's amazing because of that I have the stability, I got married. I have a daughter, so Wikipedia has changed my life.
24 00:02:29,273 --> 00:02:29,420 لارښودگر: وېکټور گريگاس مرستيال لارښودگر: ډاويډ گروسمن
25 00:02:29,273 --> 00:02:32,570 (cc-by-sa 3.0 tag needed here)
26 00:02:29,422 --> 00:02:29,660 جوړونکی: زاک اېکسلې د انځور اخيستنې لارښودگر: پرويټ الېن
27 00:02:29,659 --> 00:02:29,910 Video Photographers: Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck
28 00:02:30,173 --> 00:02:30,770 Portrait Photographers: Adam Novak, Karen Sayre
29 00:02:30,767 --> 00:02:31,190 Makeup: Melissa Klein
30 00:02:31,190 --> 00:02:31,980 Interviewers: Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson
31 00:02:31,979 --> 00:02:32,650 Production Coordinators: Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn
32 00:02:32,648 --> 00:02:33,090 Production Assistants: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby
33 00:02:33,091 --> 00:02:33,510 Production Assistants: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby
34 00:02:33,509 --> 00:02:33,880 Writer: Desirina Boskovich
35 00:02:33,883 --> 00:02:34,490 Transcription Services: Kate Aleo, Michael Beattie, Karen Callier, Petro Leigh, Mimi Li, Jacqui Pastor, Kristie Robinson, Brittany Turner, Susan Walling
36 00:02:34,487 --> 00:02:34,990 English Closed-Captioning: AlanKelly VerbatimIT
37 00:02:34,992 --> 00:02:35,420 [...]