Jump to content

Fundraising 2011/Jimmy Mail/ko

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Translation instructions
  • For pages marked "Missing" or "In progress", click the page title and start translating. When you are done, click "edit status" and change the status to proofreading.
  • For pages marked "Needs updating", compare the page to the source page and update the translation accordingly. When you are done, click "edit status" and change the status to proofreading.
  • It is important to have someone else proofread the translated page! If you have proofread a page and it is ready for publication, click "edit status" and change that page's status to ready.
  • If you are changing something that has already been published, change its status back to ready for it to be published again.

If you have any questions or feedback regarding the translation process, please post them here. Translation FAQ

Harbor5678 17:27, 22 December 2011 (UTC)[reply]

Please share this with a friend

[edit]

Dear [name],경애하는 [성명],

Here's how the Wikipedia fundraiser works: Every year we raise just the funds that we need, and then we stop. Because you and so many other Wikipedia readers donated over the past weeks, we are very close to raising our goal for this year by December 31 – but we're not quite there yet. 여기에 위키백과의 모금 담당자가 어떻게 일하는 지를 안내해 드리겠습니다. 매년 우리는 단지 우리가 필요한 기금만을 모금하고, 그 다음에는 이 일을 중지합니다. 귀하와 여러 많은 위키백과 독자들이 지난 수주동안에 기부를 하여 주셨기 때문에, 우리는 12월 31일까지 우리의 금년 목표를 달성하는데 매우 근접해 있습니다만, 그러나 아직 거기에 도달하지는 못했습니다.

You've already done your part this year. Thank you so much. But you can help us again by forwarding this email to a friend who you know relies on Wikipedia and asking that person to help us reach our goal today by clicking here and making a donation. If everyone reading this email forwarded it to just one friend, we think that would be enough to let us end the fundraiser today. 귀하께서는 금년에 귀하의 몫을 이미 다하셨습니다. 대단히 감사합니다. 그러나 귀하께서는 귀하의 친구분 중에서 위키백과를 즐겨 찾는 친구분에게 이 메일을 보내셔서 여기를 클릭하여 기부 하도록 종용함으로서, 오늘 우리가 우리의 목표를 달성할 수 있도록 우리를 도와 줄 수 있을 것입니다. 만약 이 메일을 받아 보는 모든 사람들 각자가 단 한 사람의 친구에게라도 이 메일을 보내게된다면, 우리는 오늘 모금행사를 끝내기에 충분하리라고 생각합니다.

Of course, we wouldn't turn you down if you wanted to make a second donation, which you can do right here:물론, 우리는 귀하께서 두번째의 기부를 하시기 바란다면 거절하지 않을 것입니다. 귀하께서는 바로 여기에 기부하실 수 있습니다.

[url]

Google might have close to a million servers. Yahoo has something like 13,000 staff. We have 679 servers and 95 staff.구글은 일백만개에 가까운 서버를 가지고 있습니다. 야후는 약 13,000명의 직원을 두고 있습니다. 우리는 679개의 서버와 95명의 직원을 두고 있습니다.

Wikipedia is the #5 site on the web and serves 470 million different people every month – with billions of page views. 위키백과는 웹상에서 #5번째의 사이트이며 매월 4억 7천만명의 여러 사람들에게 수십억 페이지의 검색을 봉사합니다.

Commerce is fine. Advertising is not evil. But it doesn't belong here. Not in Wikipedia. Wikipedia is something special. It is like a library or a public park. It is like a temple for the mind. It is a place we can all go to think, to learn, to share our knowledge with others.상업은 괜찮습니다. 광고는 사악한 것이 아닙니다. 그러나 여기 위키백과에서는 광고는 하지 않습니다. 위키백과는 무언가 특별한 것입니다. 그것은 도서관이나 혹은 공원과 같은 곳입니다. 그것은 마음의 사찰과 같은 곳으로, 우리 모두가 가서 생각하고, 배우며, 우리의 지식을 다른 사람들과 나누는 장소입니다.

When I founded Wikipedia, I could have made it into a for-profit company with advertising, but I decided to do something different. We’ve worked hard over the years to keep it lean and tight. We fulfill our mission, and leave waste to others.본인이 위키백과를 설립하였을 때, 본인은 그것을 광고를 갖는 영리 목적의 회사로 만들 수도 있었습니다. 그러나 나는 무엇인가 특별한 것을 행하기로 결정하였습니다. 우리는 비용을 절감하고 효율적으로 위키백과를 유지하기 위하여 수년동안 열심히 노력하였습니다. 우리는 우리의 임무를 달성하였으며, 또 낭비없이 해내고 있습니다.

This year, please consider making a donation to protect and sustain Wikipedia.금년에도, 기부하여 주시고 위키백과를 보호하고 후원해 주시기 바랍니다.

Thanks,감사합니다,Harbor5678 17:27, 22 December 2011 (UTC)[reply]

Jimmy Wales
지미 웨일즈 Wikipedia Founder 위키백과 설립자