Jump to content

Talk:Wikimedia Taiwan/命名投票

Add topic
From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Latest comment: 18 years ago by Kaihsu in topic creative solutions...
中文(Chinese) 英文(English)
  • Wikimedia Taiwan的中文名稱已經由投票決定為「中華民國維基媒體協會」。
  • 臺灣維基人已在6月24日(星期六)下午舉行2006年夏聚,中華民國維基媒體協會發起人並同時舉辦第一次籌備會議,針對章程草案做最後討論。章程草案已進行最後討論,請勿繼續修改。請協助確認章程是否符合籌備會議討論結果,如有疑慮,請至該討論頁
  • 全國性社會團體申請書已遞交內政部。
  • Mingwangx於2006臺灣秋聚中針對協會籌備事宜進行簡報,ppt檔可於這裡下載。
  • 協會籌備狀況事宜已被翻譯為英文
  • 協會章程草案已被翻譯為英文

台灣成立分會命名

[edit]

本人並非居住在台灣或擁有中華民國國籍(雖然只需表明,不需證明,但都不希望說謊),應該是沒有提名的權利了,但想就台灣成立分會命名一事 發表意見。

以我所見,現階段的兩個提名,都有「中華民國」國號在內,我想為此提出一些個人意見。首先,我是喜歡台灣的,我十分羨慕台灣人有能力一人一票選出總統,我亦支持中華民國的自由民主政制。可是,在維基上面,我希望能儘量減少政治上的影響,希望維基有一天能在全世界不論任何國度都能供網民暢通無阻去瀏覽。為此,我試將目光展望遠一些,希望維基分會日後在兩岸有以下分會:

  1. 中國(台灣)媒體總會/協會
  2. 中國(大陸)媒體總會/協會
  3. 中國(香港)媒體總會/協會/分會
  4. 中國(澳門)媒體總會/協會/分會

以上是我個人的意見,而且我事前亦沒有找相關資料,不知道是否台灣成立團體,必須以「中華民國」名稱,不能單以「中國」兩字作名稱?請指教。我之所以認為台灣分會不好加「中華民國」名稱,是以防日後在台灣舉辦維基活動(如年會)時,兩岸的維基人在參與方面會在現實上或政治上有阻礙(可能是私多疑),如發信邀請,簽證問題。因此希望盡量減少減少政治意識上的影響。

如果「中國(台灣)媒體總會/協會」完全不可行時,不知是否能命名為「台灣媒體總會/協會」,這樣就會完全去掉「中華民國」或「中國」字樣。日後,香港成立分會的,亦都跟隨命名為「香港媒體總會/協會/分會」。

以上意見,純蜀個人意見,並且不帶任何政治目的。如有任何錯漏,請各台灣維基人不吝指正。--encyclopedist 18:22, 4 April 2006 (UTC)Reply

用台灣而非中華民國,有兩種考慮,未來可能遇到的政治因素、情感認同問題。但是,有趣的是,採用台灣二字,會在兩個問題上分別產生恰恰兩極的影響:
  1. 有的時候,採用台灣會被中國方面認為避開國號而免除是否為一個國家的問題因而減去一些麻煩,但是,有的時候卻會因為台灣二字帶有過於濃厚的認同色彩因而招來中國方面抗議。
  2. 有的時候,採用台灣二字會讓台灣方面的參與者感到親切有認同感,但是,有些時候卻會認為被降低層級而感到不悅。
所以,採用台灣二字的優點和缺點幾乎都是彼此共生的。唯一一個確定的好處是,英文名稱會比較簡潔有力。--Mingwangx 03:59, 5 April 2006 (UTC)Reply
  • 他日香港如能成立維基媒體協會,當然只會稱「香港維基媒體協會」,而不會稱「中華人民共和國香港特別行政區維基媒體協會」。我看,如果「台灣維基媒體協會」,在香港以致大陸都可以接受。事實上,中共現今多稱「中華民國」為「台灣當局」,可見「台灣」是中共接受得來的。如有任何錯漏,請各台灣維基人不吝指正。--encyclopedist 19:50, 10 April 2006 (UTC)Reply

恭喜地區組織快將成立!希望提出一些意見,但我是香港人,所以只能在這裡參與討論。我認為,在國際層面上,「台灣」(而不是「中國台灣」)畢竟這只是地名、島名,這種稱謂基本上應該完全沒有爭議,兩岸、國際的認受性都很高。離島地區的人、認為「台灣」有降次感的人,對「台灣」一詞反感程度有多高?再明白一點,呃,他們的反感有多重要、對宣傳維基媒體的影響有多大?再放遠目光,想像兩岸的維基協會相聚,四種名稱搭配可能性:

  • 中國vs中華民國(奇怪)
  • 中華人民共和國vs中華民國(最中立、最符合現狀,但台海兩岸以至國際上都不大接受「兩個中國」同台)
  • 中國vs台灣(國際上最通行的稱謂)
  • 中華人民共和國vs台灣(有矮化台灣之嫌,但台灣內部也有這麼叫的吧?)

可以看出,相對於「中華民國」而引起尷尬,用「台灣」的兩種情況應該比較好吧?因此我支持用「台灣」一名。-- tonync (talk) (講) 13:34, 13 April 2006 (UTC)Reply

矮化台灣?

[edit]

台灣稱 "台灣", 被矮化的不是台灣; 被矮化的是 "中華民國"。我支持用 "台灣"。 – Kaihsu 22:31, 16 April 2006 (UTC)Reply

creative solutions...

[edit]

Too late for nominating new names now, but a possible solution could be "(協會)維基媒體在台灣" or "(協會)維基媒體福爾摩沙", following a Vietnamese or Japanese twist of nomenclature. – Kaihsu 22:36, 16 April 2006 (UTC)Reply