Talk:Wikimedia CH/Grant apply/WikiFundi Extension
Add topicBonjour,
Nous avons discuté de cette demande de bourse avec l'équipe WMCH. Nous avons quelques questions avant de pouvoir répondre.
- Y a-t-il un effort d'outreach prévu vers les potentiel·le·s usager·e·s de WikiFundi en langue espagnole ?
- Comptez-vous les impliquer dans le développement de l'extension afin de vous assurer qu'elle répond effectivement à leurs besoins ?
--Flor WMCH (talk) 10:33, 6 October 2020 (UTC)
Merci Flor pour l'opportunité de détailler d'avantage le projet
Efforts d'outreach vers les useger.e.s en espagnol
Je préciserais avant toute chose qu'une activité d'outreach sera de toutes façons prévue au moins en anglais. Typiquement, l'annonce de l'extension en espagnol sera faite
- depuis mon compte twitter personnel
- depuis le compte facebook de WikiAfrica
- auprès d'un certain nombre de groupes utilisateurs transverses, tels que l'UG Wikipedia et Edu, l'UG des offline wikimedians, l'UG de mediawiki
- sur quelques channels telegram
- probablement par un post via la Wikimedia Foundation (mécanismes exacts à définir, mais en général la WMF relaie volontier des infos sur nos projets)
- via le groupe "Wikipedia Weekly" sur Facebook (qui constitue généralement un bon moyen de diffusion multicommunautaire)
- sur le site web wikifundi.org
- sur les pages méta relatives au UG offline wikimedians
- sur la page de wikipedia relative aux outils d'édition (wikifundi est déjà mentionné)
Ces options me viennent immédiatement à l'esprit comme étant assez simples à implémenter.
D'autres opportunités peuvent se révéler intéressantes (conférences, webinar en espagnol etc.), mais leur implémentation est plus dépendante de forces extérieures, donc je préfère ne pas m'avancer (par exemple, au moment de la sortie de WikiFundi, un salarié de la WMF nous avait aidé à réaliser des petits films sur wikifundi en français, anglais et arabe, à l'occasion de wikiindaba, reposant sur des acteurs de la communauté pour le shooting. J'ignore totalement quand cette conjonction favorable se reproduira (conférence présentielle etc.)
Vis à vis de la communauté en langue espagnole spécifiquement, il parait clair que notre cible serait avant toutes choses des wikipédien.e.s. Donc... les directions logiques sont
- info publiée sur le portail communautaire de es.wikipedia.org
- contacter Iberocoop et relayer l'information via leur truchement (d'ailleurs... WM CH est membre d'Iberocoop)
- contacter chaque UG qui utilise couramment l'espagnol comme langue nationale et les informer
- contacter chaque UG qui utilise l'espagnol dans ses activités et les informer (je pense en particulier à Wikimujeres, mais aussi à Whose Knowledge? qui s'implique dans la lutte contre les biais de représentation
- annonce sur quelques listes et groupes de discussion sur lesquelles je pense trouver des locuteurs espagnol (je pense en particulier au réseau Creative Commons ainsi qu'à la liste de discussion Decolonizing the internet et au groupe Open Source Diversity)
- dans un monde parfait... obtenir de l'aide en terme de traduction (pour le dépliant par exemple),
- dans un monde parfait... un post en espagnol sur un des sites d'UG (par exemple wikimedia.es)
- J'ajoute que l'idée d'avoir un usage pilote par AfroCrowd et Noircir était aussi d'avoir deux groupes ambassadeur de l'outil... Il serait peut-être possible de récolter des récits qui pourraient être ensuite relayés
- Enfin, il doit y avoir un correspondant Amérique du Sud à la WMF. Je compte le contacter afin de faciliter les collaborations.
Comptez-vous les impliquer dans le développement de l'extension afin de vous assurer qu'elle répond effectivement à leurs besoins ?
La réponse courte est oui.
La réponse longue... j'ai l'intention de contacter les groupes iberocoop au moment de la mise en oeuvre technique, afin d'éventuellement motiver 2-3 personnes à participer à la rédaction des pages de documentation internes et à la sélection de contenu offline à distribuer. Les groupes ne seraient pas informés *après* la release de wikifundi en espagnol, mais *avant* sa mise en oeuvre afin de pouvoir venir aider si intéressés.
Précisons aussi qu'Antonio, qui s'est proposé pour aider à la partie de traduction et fonctionnement opérationnel en espagnol... a lui-même développé il y une paire d'années un outil d'édition offline. Car il rencontrait précisément ce problème de connectivité. Je ne connaissais pas Antonio. C'est lui qui a découvert WikiFundi par hasard et qui m'a contacté car notre outil répondait au besoin qu'il avait lui-même rencontré et qu'il avait essayé de résoudre de son côté en créant un autre outil
Ensuite, l'idée de mobiliser Noircir et/ou Afrocrowd est précisément lié à leur domaine d'activité.
- Dans le cas de Noircir, j'ai entendu que le groupe souhaitait mettre en place des technologies offline. Avec les raspberry distribués, elles pourront à la fois tester WikiFundi, mais aussi les contenus offline mis à disposition sur Kiwix.
- Dans le cas d'AfroCrowd, j'ai découvert leur intérêt pour le offline par hasard en lisant leur dernière APG (dans laquelle il est indiqué que le groupe souhaitait faire un partenariat avec Internet in a Box ([Grants:Simple/Applications/AfroCROWD/2020-2021]
Je souhaite impliquer Antonio, Noircir et Afrocrowd quoiqu'il arrive, mais espère que d'autres personnes issues des UG s'impliqueront également. A noter que... il n'y actuellement pas de budget disponible pour AfroCrowd. Mais je pense que... le goupe étant également actif en langue française, Wikimedia France sera éventuellement favorable à un coup de pouce de ce côté là (aucune sollicitation faite à ce stade).