Fundraising 2010/Messages/Language/zh
Appearance
We are no longer taking banner suggestions through these pages. Please see Talk:Fundraising to discuss current banner messages. |
Create a new page "Fundraising 2010/Messages/Language/xx" where After that, add it to this template and include it in [[}} | 1 | 4}}}} ({{subst:#titlepart
中文 (zh)
[edit]Donate to Wikipedia instead paying taxes
[edit]
Translation: <enter a rough translation in English here>
Proposed by: Yuyu. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: Yuyu. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-10-09
Comments:
- We used it for last year's fundraising, obviously only available in HOng kOng -- ※ JéRRy ~ 雨雨 ※ Was? ※ 19:00, 9 October 2010 (UTC)
- I don't think everyone knows what "俾" means. --Cosmia 11:45, 10 October 2010 (UTC)
- I don't think it can use in china mainland,somepeople will think it a banner which anti-government.-思源如宁 13:42, 19 October 2010 (UTC)
- In Hong Kong you can donate to Wikipedia instead of paying taxes? You get a tax refund? I envy you. --Amir E. Aharoni 14:41, 22 October 2010 (UTC)
- I oppose. If it is used, I'm afraid Wikipedia will be banned in China mainland again. Clearly, it means we should donate to Wikipedia rather than pay taxes. -TBG 15:31, 23 October 2010 (UTC)
海纳百川
[edit]
Translation: <enter a rough translation in English here>
Proposed by: 222.195.191.185. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: 222.195.191.185. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-10-10
Comments:
- The slogan of Chinese Wikipedia, I'm not sure if it's a good banner for fundraising.--Kuailong 13:37, 19 October 2010 (UTC)
精神粮食
[edit]
Translation: There ain't no such thing as a free lunch. It's time to pay your bill.
Proposed by: Caiguanhao. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: Caiguanhao. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-10-12
Comments:
- nice try, but a bit... our fundraising is not really a bill :P -- ※ JéRRy ~ 雨雨 ※ Was? ※ 18:09, 16 October 2010 (UTC)
- I fell a little “forced” from this banner.-思源如宁 13:41, 19 October 2010 (UTC)
- Not proper. We don't ask people to pay for it.--Kuailong 13:46, 19 October 2010 (UTC)
智与资
[edit]
Translation: Help it with knowledge & money.
Proposed by: NewSpeaks. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: NewSpeaks. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-10-17
Comments:
- I like this one,use old chinese language.-思源如宁 12:53, 19 October 2010 (UTC)
- Indeed. It appears the specific beauty of thc Chinese language. -TBG 15:43, 23 October 2010 (UTC)
资·助·维·基
[edit]
Translation: donate can help us work outX2
Proposed by: 思源. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: 思源. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-10-19
Comments:
- Like it! We can use it on 维基大典 Mrseacow 13:31, 19 October 2010 (UTC)
- er, is it correct grammar to say "资而可维"? --Kuailong 13:43, 19 October 2010 (UTC)
- Nice. There is nothing wrong with its grammar, but would it be better to say "助以固基"? --IgniX 05:25, 8 November 2010 (UTC)
捐助維基
[edit]
Translation: Donate to Wikipedia and let all the people in the world learn more.
Proposed by: Waihorace. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: Waihorace. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-10-23
Comments:
- ...
Please reward Wikipedia
[edit]
Translation: Please reward Wikipedia now, for it has helped you gather knowledge.
Proposed by: 藏骨集团. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: 藏骨集团. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-10-23
Comments:
- Need improvement, the current edition is not good. Try remove one character from the second half of the slogan. Plus, "reward Wikipedia" doesn't seem to be a good concept.--Kuailong 14:56, 25 October 2010 (UTC)
- One character's removed.Thanks. --TBG 11:57, 31 October 2010 (UTC)
汇捐成海
[edit]
Translation: Title: gather tiny donation(homophony tiny stream in Chinese) to form the sea (of knowledge). Content: gather tiny doncation to support the sea of knowledge.
Proposed by: Yongxinge. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: Yongxinge. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-11-10
Comments:
- A little passive..Prefer to "遨游知识海洋".--FFoCCostalk 08:14, 27 November 2010 (UTC)
资助维基百科,援智千秋万代
[edit]
Translation: Donate Wiki to make our chidren intelligent
Proposed by: FFoCCos. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: FFoCCos. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-11-27
Comments:
- ...
Wikipedia needs you
[edit]
Translation: Wikipedia needs your help, let more people benefit from it.
Proposed by: Oliverlyc. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Proposed by: Oliverlyc. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
Submitted on: 2010-12-16
Comments:
- ...