Wikijunior/Print language selection
We need to establish what we know about Wikijunior's internationality, and what we'd like to establish.
Confirmed
[edit]- In print
- Through our Beck Foundation Grant, only English. However, we can get more grants from other companies.
- On the web
- The Wikijunior website will be available in any language that we have volunteers for. Current translations in progress in Japanese and Italian; volunteers lined up to create translations in Danish, Dutch, Gaelic, German, Portuguese, Spanish, and Swedish. No speakership limits on languages (Gaelic is okay).
To be established
[edit]What particular languages would everyone like to seek print editions in? –* Bilingual (English/Spanish, English/other languages) with text in both languages on the same page or each langauge on direct opposite pages.Tmvaz 13:30, 17 December 2006 (UTC)tmvaz
_Other print edition considerations: –* Library binding in addition to paperback versions for inclusion in school libraries for patron use.Tmvaz 13:30, 17 December 2006 (UTC)tmvaz _* Readability statistics included with each title (using Flesch-Kincaid test, Fry's formula, etc.)Tmvaz 13:30, 17 December 2006 (UTC)tmvaz _* Determining grade-level appeal (PreK-2, 3rd to 5th, etc)Tmvaz 13:30, 17 December 2006 (UTC)tmvaz
Ways of determining "do-ability" of a project:
- Wikipedia popularity (German, Japanese, French, Swedish)
- on total international speakers (Chinese, Spanish)
- on potential for extra international funding, grants (Arabic, Spanish, Portuguese, Afrikaans)
- on lack of youth media (requires research)
- on factors like repopulation of speakers (Gaelic)?
Afrikaans: Shuttleworth Foundation
[edit]I may be able to help with English to Afrikaans translation. Is this possible wm funding from the Shuttleworth Foundation? — Jeandré, 2005-03-23t13:12z
- That looks like there'd be a strong possibility of them funding us. Anyone have anything to add before I contact the board to discuss them pursuing funding from Shuttleworth? -- user:zanimum