Jump to content

WikiLinguila/Strategic Plan for WikiLinguila 2025 - 2028

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

I. Contexte et Objectifs

[edit]

WikiLinguila est un groupe dédié à la promotion des langues bantoues minoritaires d'Afrique centrale à travers les projets Wikimedia, avec un accent particulier sur le Kikongo et le Lingala. Le but de ce plan stratégique est de renforcer la présence numérique de ces langues et d'autres langues bantoues apparentées tout en renforçant les communautés linguistiques, et de sensibiliser sur leur importance culturelle pour préserver le patrimoine culturel et linguistique. Les langues concernées, notamment le Kikongo et le Lingala, sont parlées dans la zone centrafricaine Ouest (RDC, Congo-Brazzaville, Angola) et comportent de nombreux risques de dangerosité. En formant des communautés de contributeurs et en collaborant avec des institutions comme l'UNESCO, WikiLinguila vise à renforcer la documentation et l'usage de ces langues dans les projets Wikimedia.

Analyse SWOT

[edit]
Interne
Forces Faiblesses
1. Forte présence locale dans trois grandes villes (Matadi, Kinshasa, Mbujimayi). 1. Faible taux de rétention des nouveaux contributeurs après formation.
2. Diversité des domaines d'intervention (éducation, environnement, culture, numérique, genre, jeunesse). 2. Engagement féminin modéré dans les rôles de prise de décision.
3. Succès dans la réalisation d'activités programmées et engagement communautaire élevé. 3. Faible rencontre physique en raison des contraintes géographiques.
4. Partenariats stratégiques établis avec des institutions nationales et internationales comme l'UNESCO et les ONG culturelles. 4. Manque de financement pour l'expansion des projets et la réalisation des objectifs.
5. Contributeurs expérimentés avec plus de deux ans d'activité dans le mouvement Wikimedia. 5. Difficulté éprouvée à maintenir un suivi des contributeurs après la formation initiale.
6. Utilisation innovante des plateformes Wikimedia pour la documentation linguistique. 6. Ressources matérielles et technologiques limitées dans certaines régions pour documenter les langues.
7. Mobilisation régionale des communautés linguistiques à travers des événements organisés localement. 7. Insuffisance d'activités locales régulières.
Externe
Opportunités Menaces
1. Partenariats avec des ministères et institutions académiques pour intégrer les langues locales dans le curriculum scolaire. 1. Instabilité politique en RDC pouvant affecter la continuité des projets.
2. Développement technologique permettant une documentation plus efficace des langues menacées (Lingua Libre, Wiktionnaire). 2. Coût élevé de l'accès à Internet et faible qualité de connexion dans certaines régions.
3. Intérêt croissant pour la diversité culturelle dans les initiatives de connaissance libre. 3. Coupures d'électricité régulières perturbant le travail des contributeurs.
4. Opportunités de financement à travers des institutions culturelles et internationales. 4. Risque de désengagement des jeunes contributeurs sans incitations financières ou matérielles.
5. Collaboration régionale possible avec d'autres pays voisins partageant les mêmes langues (Congo-Brazzaville, Angola). 5. Effet des changements climatiques sur les infrastructures locales (ex: inondations).

Cartographie des Acteurs

[edit]
  • Acteurs Internes
    • Membres de WikiLinguila : contributeurs et formateurs locaux.
    • Comité de coordination : assure la gestion et la stratégie du groupe.
    • Communautés linguistiques : locuteurs de Kikongo, Lingala, et autres langues bantoues.
  • Acteurs Externes
    • Ministère de l'Éducation : partenaire clé pour l’intégration des langues dans les écoles.
    • UNESCO : appui à la revitalisation linguistique.
    • Institutions académiques : création de ressources éducatives en langues locales.
    • Organisations partenaires (ONG, Wikitongues) : soutien technique et financier pour les projets linguistiques.
    • Autres ministères du pays : accompagnement institutionnel.

Matrice Pouvoir/Intérêt

[edit]
Partie prenante Pouvoir Intérêt Stratégie à adopter
Ministère de l’Éducation Très élevé Très élevé Collaborer directement et intégrer dans le programme scolaire, influencer la politique éducative.
UNESCO Faible Élevé Renforcer le partenariat pour le soutien institutionnel et financier dans la revitalisation linguistique.
Wikitongues Modéré Très élevé Collaboration technique pour la documentation des langues à travers des plateformes Wikimedia.
Communautés linguistiques locales Modéré Très élevé Impliquer directement dans la co-création des projets et les sensibiliser à la documentation de leur patrimoine.
Universités et centres de recherche Modéré Élevé Développer des projets de recherche collaboratifs sur les langues locales et leur intégration numérique.
Partenaires ONG et fondations culturelles Modéré Modéré Renforcer la communication et la collaboration pour obtenir un soutien financier et matériel.
Membres de WikiLinguila Modéré Élevé Former, motiver et offrir un suivi personnalisé pour renforcer leur implication
Comité de coordination Élevé Très élevé
Contributeurs locaux Faible Modéré Former, motiver et offrir un suivi personnalisé pour renforcer leur implication
Radios locales Modéré Modéré
Ministère de la Culture Très élevé Très élevé Collaborer directement et influencer la politique socio-culturelle.
Ministère du Numérique Élevé Élevé Collaborer directement et promouvoir la culture numérique.
Ministère de la jeunesse Élevé Élevé Collaborer directement et impliquer la politique jeunesse dans la vie associative.

Axes d’Intervention Prioritaires

[edit]
  1. Formation et autonomisation des contributeurs : Mettre en place des formations régulières pour les jeunes locuteurs et les leaders communautaires.
    • Indicateur  : Nombre de formations organisées par an.
    • Indicateur  : Taux de rétention des nouveaux contributeurs après 6 mois.
  2. Renforcement des partenariats : Collaborer avec des institutions locales et internationales pour garantir le financement et le soutien des projets.
    • Stratégies  : Élargir les opportunités de financement par des bourses, subventions publiques et crowdfunding.
  3. Promotion des langues bantoues sur les projets Wikimedia : Créer et traduire des contenus en langues locales pour augmenter leur visibilité en ligne.
    • Indicateur  : Nombre d'articles en Kikongo et Lingala créés ou traduits chaque année.

Nos axes stratégiques s’articulent autour de 7 des 10 recommandations de la stratégie du mouvement Wikimedia 2030 :

  1. Accroître la pérennité du Mouvement : Assurer la continuité de nos projets en renforçant la documentation des langues minoritaires et en diversifiant nos sources de financement.
  2. Investir dans le développement des compétences et du leadership : Former des jeunes et des femmes leaders pour la pérennité des actions locales et régionales.
  3. Gérer notre savoir interne : Préservation des connaissances et du Patrimoine Culturel ainsi que la transmission de ces connaissances aux générations futures pour le renforcement de l'Identité Culturelle, la promotion de l'Éducation Multilingue et l'accès équitable au savoir pour tous.
  4. Garantir sécurité et inclusion : Créer un environnement sûr et inclusif pour les contributeurs des communautés linguistiques, en veillant à l’équité entre les sexes et les générations.
  5. Assurer l’équité dans la prise de décision : Encourager la participation inclusive, équitable et diversifiée des communautés linguistiques minoritaires dans la gouvernance des projets.
  6. Se coordonner entre parties prenantes : Travailler étroitement avec des partenaires locaux et internationaux pour garantir une approche concertée dans la revitalisation des langues.
  7. Évaluer, itérer et adapter : Analyser continuellement nos progrès pour ajuster nos actions en fonction des résultats et des besoins émergents.

II. Objectifs Stratégiques

[edit]

A. Augmenter la visibilité des langues minoritaires

[edit]
  • Accroître le nombre d'articles en Kikongo et Lingala sur Wikipédia et d'autres projets Wikimedia.
  • Traduire des articles des langues internationales vers les langues bantoues.
  • Utiliser Lingua Libre pour enrichir le Wiktionnaire et enregistrer des prononciations en suivant les variantes et nuances historiques des peuples.
  • Développer et enrichir le contenu en Kikongo et Lingala sur TranslateWiki et MediaWiki.
  • Documenter l'histoire linguistique et culturelle des peuples minoritaires d'Afrique à travers des plateformes libres.

B. Renforcer la collaboration régionale

[edit]
  • Coopérer avec les groupes Wikimedia en Angola et Congo-Brazzaville pour renforcer la documentation des langues communes.
  • Organiser des rencontres régionales pour échanger sur les meilleures pratiques.

C. Former de nouveaux contributeurs et leaders

[edit]
  • Former des jeunes locuteurs aux compétences nécessaires en vue de contribuer aux projets Wikimedia dans leur langue locale.
  • Développer un programme de formation de formateurs (ToT) pour autonomiser les leaders locaux dans les régions où les langues sont parlées ou dans les villes cibles (par exemple Kinshasa, Matadi, Mbujimayi, Bandundu, Kananga, Mbandaka, Brazzaville, Pointe-Noire…).
  • Mettre en place un programme de mentorat pour accompagner les nouveaux contributeurs, en particulier les femmes et les jeunes.
    • Indicateur  : Nombre de contributeurs formés chaque année.
    • Indicateur  : Taux de rétention des femmes dans des postes de leadership.

D. Plaider pour l'intégration des langues dans le système éducatif

[edit]
  • Collaborer avec les ministères de l'éducation de la RDC, du Congo-Brazzaville et de l’Angola pour intégrer les langues bantoues dans le programme scolaire.
  • Travailler avec des centres de formation linguistique pour développer des ressources pédagogiques en langues locales.
    • Indicateur  : Nombre d'écoles intégrant les langues bantoues dans le programme scolaire.

III. Stratégies de Mise en Œuvre

[edit]

A. Mobilisation et Communication

[edit]
  • Utiliser les médias communautaires et les réseaux sociaux et événements culturels pour sensibiliser à l'importance de la contribution au contenu en langue locale sur internet.
  • Développer des campagnes de communication ciblant les jeunes locuteurs à travers des concours et challenges.
  • Organiser des webinaires sur la documentation des langues en partenariat avec Yes African et UNESCO, invitant des experts linguistiques et des contributeurs chevronnés pour partager des méthodes et outils de documentation des langues.

B. Création de Communautés Linguistiques

[edit]
  • Former des communautés d’utilisateurs Wikimedia spécifiques autour de chaque langue (Communautés Luba, Kongo, Ngala, Tetela, Teke, etc.) afin de renforcer la participation et la dynamique locale.
  • Organiser un marathon annuel d’édition en février WikiForMotherTongue, la version évoluée de Wiki na monɔkɔ mua bísó, pour célébrer la Journée Internationale de la Langue Maternelle et stimuler les contributions. Pour assurer la viabilité à long terme du projet, il est essentiel que les communautés locales s'en approprient pleinement et que les locuteurs natifs jouent un rôle actif dans la préservation de leurs langues. L'intégration de ces langues dans le système éducatif est une stratégie clé, car elle garantit leur transmission intergénérationnelle et renforce l'identité culturelle des jeunes générations. En les incluant dans le curriculum scolaire ou dans un cadre académique, on leur confère un statut officiel qui les valorise et soutient leur pérennité.

L'alignement de ces efforts avec le soutien institutionnel et l'engagement des communautés locales crée une base solide pour la revitalisation linguistique et la préservation culturelle à long terme.

C. Expansion des Projets Wikimedia

[edit]
  • Lancer de nouveaux projets linguistiques sur l’incubateur des projets Wikimedia pour les langues Kikongo, Lingala, et autres langues bantoues.
  • Développer des ateliers intensifs sur l’utilisation de Lingua Libre, le Wiktionnaire et Wikidata pour former les contributeurs.
    • Actions : Former davantage de contributeurs à l'utilisation de Lingua Libre, du Wiktionnaire et de Wikidata.

D. Initiatives pour réduire le fossé du genre

[edit]
  • Promouvoir des activités comme WikiNkento et WikiGap qui encouragent la participation des femmes aux projets Wikimedia.
  • Mettre en place des sessions de mentorat spécifiquement pour les femmes, afin de les encourager à prendre des rôles de leadership dans les projets Wikimedia.
    • Indicateur  : Augmentation du nombre de femmes dans les projets Wikimedia.

IV. Partenariats

[edit]
  • Renforcer la collaboration avec l’UNESCO pour la revitalisation des langues et pour la création de ressources éducatives libres.
  • Collaborer avec des institutions culturelles et linguistiques pour sécuriser des financements ou la continuité des projets.
  • Travailler avec Wikitongues pour documenter et préserver les langues bantoues en danger.
  • Travailler avec des écoles et universités pour sensibiliser à la documentation des langues et organiser des concours en intégrant des activités liées aux langues locales dans le cursus scolaire, par exemple l'utilisation de tablettes Vikidia dans le cadre du projet PDL 145 Territoires.
  • Partenariat avec des radios locales pour diffuser des messages de sensibilisation sur l'importance de la documentation des langues locales et inviter des membres de la communauté à participer aux projets Wikimedia, promouvoir ainsi la participation de ces communautés et rendre visibles leurs contributions des projets linguistiques.

V. Suivi et Évaluation

[edit]
  • Mesurer ou évaluer les progrès avec des statistiques Wikimedia (nombre d'articles, contributeurs, traductions).
  • Organiser des réunions trimestrielles pour réviser les objectifs et ajuster les stratégies en fonction des résultats obtenus.
    • Indicateurs à suivre :
      • Nombre d'articles créés.
      • Nombre de contributeurs actifs après 6 mois.
      • Statistiques Wikimedia.
      • Réunions trimestrielles d’évaluation des progrès.

Ce plan stratégique pourrait être mis en place sur une période de 3 à 5 ans. Voici pourquoi :

[edit]

A. Phase de Mobilisation (0-1 an)

[edit]
  • Création et sensibilisation des communautés linguistiques : La formation de nouveaux contributeurs, la mobilisation des communautés locales et la mise en place de partenariats avec des institutions académiques et des ONG prendraient du temps. C'est une étape cruciale pour établir une base solide de participation.
  • Renforcement des partenariats : Collaborer avec l’UNESCO, les ministères de l'éducation et d'autres parties prenantes nécessitera du temps pour formaliser les engagements et aligner les objectifs. Cela peut se faire en parallèle avec les premières campagnes de sensibilisation.
  • Premiers ateliers de formation : Former des contributeurs à l'utilisation des plateformes Wikimedia et à la documentation des langues pourrait démarrer rapidement et s'intensifier sur la durée.

B. Phase d'Expansion (1-3 ans)

[edit]
  • Intégration des langues dans le curriculum scolaire : Travailler avec les ministères pour intégrer les langues bantoues dans l'éducation pourrait prendre plusieurs années, car cela exige des consultations, l'élaboration de ressources pédagogiques, et la formation des enseignants.
  • Renforcement des projets Wikimedia : Créer des projets linguistiques, augmenter le contenu sur Wikipédia et d'autres plateformes Wikimedia, en utilisant des outils de traduction prendra du temps. Il est réaliste d'anticiper une progression graduelle sur 2 à 3 ans pour traduire et rendre disponible une quantité considérable des ressources utiles à une communauté propre.
  • Développement d'une communauté solide : Le mentorat, la formation continue, et la mise en place d'événements comme des concours annuels stimuleront la participation régulière, mais nécessiteront une approche à long terme.

C. Phase de Consolidation (3-5 ans)

[edit]
  • Documentation approfondie des langues : Enrichir les projets linguistiques et obtenir une documentation complète (sur Lingua Libre, Wiktionnaire, etc.) peut prendre plusieurs années. Le développement de contenus éducatifs formalisés en collaboration avec des institutions académiques doit être vu à moyen terme.
  • Plaidoyer pour l’intégration à long terme : Influencer les politiques publiques et assurer une intégration durable des langues dans les systèmes éducatifs demande un engagement à long terme et des suivis réguliers.
  • Evaluation et ajustements : Une évaluation régulière et un ajustement des objectifs en fonction des résultats obtenus pourraient avoir lieu pendant cette période.

Conclusion :

[edit]

Le calendrier de 3 à 5 ans permet de structurer les actions de manière progressive, avec des phases claires pour établir, développer et consolider les objectifs à long terme. Les raisons incluent la nécessité de construire des partenariats solides, de former des contributeurs, et d'intégrer les projets dans le cadre institutionnel.

Ce plan stratégique pour WikiLinguila met en avant les actions prioritaires à mettre en place pour favoriser la promotion des langues minoritaires en RDC, Congo-Brazzaville, et Angola, avec un accent sur la revitalisation linguistique, la formation, et la collaboration régionale. Le succès dépendra de l'engagement continu des parties prenantes, des communautés locales et des institutions partenaires.

Ce plan stratégique offre un cadre solide pour la pérennisation des langues bantoues en RDC via les plateformes Wikimedia. L'accent mis sur la formation, la collaboration et la création de contenus numériques en langues locales permettra de valoriser ces langues minoritaires tout en renforçant la dynamique communautaire.

Ce plan stratégique permettra à WikiLinguila de structurer ses efforts pour la préservation des langues bantoues d'Afrique centrale, tout en favorisant une collaboration active entre les différentes communautés linguistiques et institutions de la région. Aligner nos priorités avec la stratégie Wikimedia 2030 nous permet de contribuer au mouvement mondial tout en répondant aux enjeux locaux.