User talk:Mykola Swarnyk
Add topicWelcome to Meta!
[edit]Hello, Mykola Swarnyk. Welcome to the Wikimedia Meta-Wiki! This website is for coordinating and discussing all Wikimedia projects. You may find it useful to read our policy page. If you are interested in doing translations, visit Meta:Babylon. You can also leave a note on Meta:Babel or Wikimedia Forum (please read the instructions at the top of the page before posting there). Happy editing!
-- Meta-Wiki Welcome (talk) 14:42, 9 September 2012 (UTC)
Щодо перекладу
[edit]Насамперед дякую за виправлення, які Ви зробили у перекладі Wikimedia Highlights, May 2014. Завжди добре, коли перекладачів більше
Хочу зауважити про слово «Вікімедіа». Наскільки мені відомо, воно, як і «медіа», згідно з чинним правописом не відмінюється. -- Ата (talk) 09:33, 3 July 2014 (UTC)
Переклад
[edit]Слово Вікімедіа пишеться з літерою а, і не відмінюється.--Anatoliy (talk) 21:02, 24 August 2014 (UTC)
Звертання ви/Ви
[edit]Форма звертання на "ви" переважає в українській мові. Але з великої літери "Ви" прийнято писати лише в дуже офіційному "паперовому" листуванні, яким явно не є сторінки Вікіпедії. Більше того, багато користувачів віддають перевагу зверненню на "ти" навіть від незнайомих респондентів, вважаючи "ви" надто церемонним. Тому, якщо ви хочете проявити чемність, звертатись культурно, але без перебільшень, пишіть незнайомим просто "ви", з маленької літери. Цього буде достатньо. Mykola Swarnyk (talk) 05:52, 20 March 2015 (UTC)
- Привіт! Про "дуже офіційне" листування - це хибна думка. Див. [1], [2], також пропозиція тут [3]. Особисто я раніше теж користувався звертанням на "ви" з малої, але потім змінив свою думку: "ви" для мене позначає звертання до двох і більше осіб, "Ви" - до однієї. І ніякої офіційності.--Piramidion 09:43, 8 April 2015 (UTC)
- Ну це особисто ви, а інші вважають інакше.--Anatoliy (talk) 09:45, 8 April 2015 (UTC)
- Це не підстава виправляти в перекладах "Ви" на "ви". --Piramidion 09:53, 8 April 2015 (UTC)
- Шановний пане Piramidion - виправлення Ви на ви в перекладах - це мій гріх. Хотів написати ймовірним перекладачам, але не знав кому. Тому написав тут. Зараз шукаю по всіх усюдах і кутках і не можу знайти посилання. У Головащука є все крім цього. Так що треба ще пошукати. Mykola Swarnyk (talk) 22:19, 8 April 2015 (UTC)
- Це не підстава виправляти в перекладах "Ви" на "ви". --Piramidion 09:53, 8 April 2015 (UTC)
- Ну це особисто ви, а інші вважають інакше.--Anatoliy (talk) 09:45, 8 April 2015 (UTC)
- Зацитую одну репліку з другого посилання: «Мені, наприклад, приємніше бачити у перекладі звернення з великої літери.» Там ще кілька таких, але вважаю цю тезу основоположною: якщо є люди, яким приємніше читати звертання до себе на «Ви», то треба писати «Ви». Особистого спілкування це може не стосуватися, як сказав Ahonc, оскільки кожен має свою думку стосовно цього, але в перекладах документації, інтерфейсу та різних звернень, таких як банери чи оголошення — має бути «Ви». @Ата, Base, and Sthelen.aqua: ви як вважаєте?--Piramidion 10:37, 8 April 2015 (UTC)
Ця річ в правописі нерегульована. Мені особисто більше подобається велика літера, якщо мова йде про відсторонені звертання до невідомої особи, як воно у вікіпроектах зазвичай і буває. Якщо хтось пише з малої, навмисне виправляти сенсу не багато (хоч раніше виправляла) — головне, щоб увесь текст мав однакове написання «ви» або «Ви». На Меті для мене тепер працює «хто перший переклав, той і молодець» :) -- Ата (talk) 16:07, 8 April 2015 (UTC)
- Згоден. Правопис взагалі майже нічого про це не говорить. А щодо виправлень — то я теж навмисне не вишукую оцих звертань, і виправляю тільки тоді, коли сам редагую якийсь текст (перекладаю незавершений переклад), щоб все було однакове. З іншого боку, якщо в тому, щоб виправляти з малої літери на велику — мало сенсу, то виправляти з великої на малу — ще менше. Власне чому я й написав сюди.--Piramidion 16:28, 8 April 2015 (UTC)
- В наведених джерелах прослідковуються такі думки. Звертання до однієї особи - це а)особистий або офіційний лист з персональним звертанням до явно старшої або поважної особи; б) звертання "високим стилем", як наприклад, (спеціально виділена категорія) "у вітальних адресах, почесних грамотах", тобто там де першим словом стоятиме "Високодостойний..., Всечесніший..." і т.д.; в) звертання до когось, чиєї уваги ми запобігаємо, напр. у проханнях про пожертву, до потенційного клієнта тощо - тоді Ви. Якщо ж лист, паперовий чи електронний, звернений насправді до багатьох людей, незалежно, написаний він в однині - "Юний друже!", чи у множині "Шановні мешканці" - тут варто утримуватись від "ввічливої форми". І ще мої міркування. Вікіпедія, як-не-як, є спільнотою читачів і дописувачів, об'єднаних доволі сучасною, демократичною і неформальною ідеєю, де вік дописувачів у 90% явно менший 50 років, і тут перебільшені церемонії недоречні, тим більше, що дехто сприймає це як російський канцеляризм. Підсумовуючи (щоб мати якусь компромісну пропозицію), може б ми звернення до потенційного спонсора писали на «Ви», а звернення до анонімного респондента про перейменування скриньки - на «ви»? В обговоренні, на особистих сторінках писати Ви я б не писав, але й регламентувати не регламентував. Якщо хто знайде щось правописно-регламентуюче, тоді можна обговорити. Mykola Swarnyk (talk) 22:21, 8 April 2015 (UTC)
Не знаю що там у правописі, я його все одно повністю не читав ніколи, але для мене Ви це вияв ввічливого звертання. Нейтрально, а не високоповажно ввічливого. Для останнього є всякі пани/шановні й т.п. Звичайно якщо я пишу щось неформально в звичайному спілкуванні від свого імені, то я часто й більшість імен і т.п. пишу з малої (ще ото тягнутись до шіфта...), якщо ж мова про щось таке як повідомлення до спільноти, чи інтерфейс, то не уявляю як можна писати в формі з малої літери. Коли чітко декларується якесь молодіжне чи т.п. спрямування, як це було, скажімо, в віртуального оператора мобільного зв'язку Djuice, то й звертання на ти нормально сприймається, якщо ж це не так, то не бачу причин відходити від ввічливості. Ми повинні ставитись рівно що до потенційних спонсорів, що до анонімів. Особисто я коли трапляється на очі стараюсь виправляти, бо вважаю що такі речі повинні бути уніфіковані в рамках перекладів мовою в рамках усієї Вікімедіа/Медіавікі, а не лише в рамках окремих сторінок. --Base (talk) 15:21, 22 April 2015 (UTC)
- Дякую, що поділились вашими міркуваннями і смаками. Щодо правопису, смію вас запевнити, що на жаль чи на щастя, в ньому вживання "ввічливої форми" займенника "ви" не регламентоване, не вдалося знайти і в словниках-довідниках. Лишається покладатись на особисті смаки і преференції. Я зрозумів, що якщо я, приміром, пройдусь по вашому перекладу і познижую кейс, це вас аж ніяк не порадує. Те саме Пірамідіон, те саме Ата (Віра). Щодо Ahonc`а не зовсім зрозуміло, здається за малу. Не бачу, що мені з моїми смаками тут вдалося когось переконати. Більше того, ви кажете, що всюди правите на велику, я старався правити на малу (так само, щоб уніфікувати :-)). І між нами консенсус якось не намічається за відсутності АД. Шкода що свого часу не прописав це в якійсь методичці з "Міжособистісного спілкування", можна було б козирнути. А так лишається хіба що прийняти пропозицію Віри: хто перший переклав, так хай і буде. Принаймні на зміст не впливає. . Mykola Swarnyk (talk) 20:55, 25 April 2015 (UTC)
A thank you and an apology
[edit]Hello, and thank you very much for your assistance with translating the strategy pages! I'm very sorry to say that there seems to have been a mistake on Template:StrategyButton2016/editintro/Communities, as a result of which the first two approaches were inadvertently copied from Template:StrategyButton2016/editintro/Reach. :( I've copied over the first two bullets you translated to the Reach template, so the translations are still very usable, but I'm hoping that you can help fix the first two bullets in the communities template now that the mistake has been detected and repaired. I do greatly apologize for this mistake, and, again, I thank you for your help. --Maggie Dennis (WMF) (talk) 13:53, 12 January 2016 (UTC)
Thank you for your translation help!
[edit]The Translation Barnstar | ||
Thank you very much for your help translating the 2016 Strategy Consultation pages! I am so grateful for the energy you and others have put into helping the consultation reach speakers of as many languages as possible. Kbrown (WMF) (talk) 16:34, 3 February 2016 (UTC) |