Jump to content

User talk:Kwj2772

Add topic
From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Latest comment: 6 years ago by Elitre (WMF) in topic Ready for translation: Editing News #1—2018

Pomoč:ParserFunctions

[edit]

As you probably know, "Pomoč" is "help" in slovensky. mw:Extension:Pomoč:parserFunctions doesn't seem to be the right location. Hillgentleman 03:32, 19 February 2009 (UTC)Reply

Because of licensing problem, I placed intentionally extension namespace. "Help" namespace in MediaWiki.org is public domain, but Help namespace in meta is FDL. So I placed in extension namespace.--Kwj2772 () 07:30, 19 February 2009 (UTC)Reply
Sure. But the naming is very counter-intuitive, and it would be difficult to locate. Since the /sl subpage is reserved for the technical specification, mw:extension:parserFunctions/Pomoč would be more natural. Hillgentleman 10:42, 19 February 2009 (UTC)Reply
mw:Extension:ParserFunctions/Help/sl Is it more appropriate?--Kwj2772 () 12:01, 19 February 2009 (UTC)Reply
That is fine; Or maybe /sl/Help, ie. as a subpage of /sl. Hillgentleman 08:22, 20 February 2009 (UTC)Reply

Checkuser

[edit]

There was a complaint about the validity of the votes (as users were too new). I wanted to disprove that.— The preceding unsigned comment was added by Drini (talk)

Translation

[edit]

Would you mind reviewing this translation or asking someone else you know to review it? :-) Thanks! Cbrown1023 talk 23:40, 23 April 2009 (UTC)Reply

It is terrible translation. but I don't have much time to retranslate. Sorry.--Kwj2772 () 13:48, 24 April 2009 (UTC)Reply



Thank you --Molinumdeventum. 23:50, 20 May 2009 (UTC)Reply

Board elections/Results

[edit]

Hey Kwj2772, you translated Board elections/2009/Results/ko but there was a small change in the source. The page should now read "The winners are X, X, and X" instead of "The winner is X". Would you mind making that tiny change? Thanks for translating! Cbrown1023 talk 18:01, 16 July 2009 (UTC)Reply

Translation reverts

[edit]

Hey Kwj,

Please don't just revert other people's work unless you're planning on fixing it. Thanks, Cbrown1023 talk 14:55, 31 October 2009 (UTC)Reply

I don't agree. Discouraging people from donating because of bad translation quality is also vandalism. Korean community is suffering cross-wiki bad translations. We are busy. There is not so much time to cope with them. Regards. Kwj2772 (msg) 15:17, 31 October 2009 (UTC)Reply
No translations will be published without being proofread first, so there is nothing to worry about discouraging people from donating. However, just reverting someone's work doesn't help improve it and is very against the "wiki way". If you don't like the translations, would you help find someone to fix them up since you're too busy to do it yourself? Cbrown1023 talk 15:25, 31 October 2009 (UTC)Reply

Wiki Commons issue

[edit]

hello. i see you are an admin. can you please rename http://commons.wikimedia.org/wiki/File:ScummVM_0.13.0.png to File:ScummVM_1.0.0.png. The new version just came out, and it would be appropriate

thanks in advance :) The preceding unsigned comment was added by 83.131.217.210 (talk • contribs) 21:23, November 17, 2009 (UTC)

Shizhao did it. Best regards. Kwj2772 (msg) 13:07, 17 November 2009 (UTC)Reply

Translation to be checked

[edit]

The previous vote for the logo for the Wiktionary resulted in the tiled logo on 2006-11-01T23:10:19. The English version of "the tiled logo" is below, on the right. co, el, et, fa, fr, it, ko, li, lt, ms, nl, oc, scn, simple, sq, sv, tr, uk, vi, wo, yi, and zh still use "the tiled logo". kl will use "the tiled logo". Some users of English Wiktionary disliked "the tiled logo" on 2009-03-26T00:29:40, so they created the new vote.

I apologize deeply; I'm getting very bad with my Hangul skills and I messed up completely. Warmest Regards, :)—thecurran Speak your mind my past 15:09, 3 January 2010 (UTC)Reply

Done Best regards. Kwj2772 (msg) 06:20, 4 January 2010 (UTC)Reply

Global sysops/ko

[edit]

Global sysops/ko 문서의 번역을 대충 끝냈습니다. kwj님께서 한번 살펴봐 주세요. 특별한 문제가 없으면 ready로 바꾸겠습니다. --Gapo 10:49, 20 January 2010 (UTC)Reply

jawiki blocking

[edit]

Hi, thanks for your voice on my temp flag request, I think I've already given my explanation the information you would have liked on my former request for stewardship briefly. But I'd summary it for your convenience: I have a friend and Wikipedian and have usually called her name in real life. She prefers to be addressed with her username on wiki, and I normally took care of that, but forgot once. I apologized her for my mistake, she was okay with that and we are friends, so it's over in my opinion but some people made a drama from it.

So for more detailed one, please give a look to my former request for stewardship. Thanks. --Aphaia 20:36, 30 March 2010 (UTC)Reply

Aha, Thanks for your kind explanation! – Kwj2772 (msg) 13:57, 31 March 2010 (UTC)Reply

kwj님에게

[edit]

이번 일로 부딛히게 된 것이 유감스럽습니다. 원래 위키백과 사랑방에 쓰려고 했는데 차단되어 있어 여기에 씁니다.

다른 분들이 제가 한국어 위키백과에서 다중계정을 악용했다는 이유로 발언권이 없는 것인 양 하셔서 다소 과격하게 말한 것은 사과드립니다. 저는 어쨌든 관찰자일 뿐이죠. 그런상황에서 여러분들이 제가 다중계정을 어뷰즈했다며 하는 것은 부적절하다고 생각합니다.

저는 실제로 파울로 님이 광역 차단을 당할 일은 아니라고 생각합니다. 애초에 다른 사용자가 번역을 안하는 것보다는 누군가 번역하는게 낫죠. 굳이 차단을 해야할 일은 아닙니다. 그리고 효리씨의 편집을 되돌린것은 왜 잘못인지 모르겠습니다. 애초에 위키백과의 본인에 대한 차단을 메타에서 이의를 제기한 것이 이유없이 닫혀서 되돌린 것일 뿐입니다.

그런 의미에서 한 말인데 다른 사용자들이 과격하게 나오기에 저도 과격하게 한 것 같습니다. 이번 요청은 닫아주시면 감사하겠습니다. WM:RFH는 닫아주시면 감사하겠습니다. --Betalph 11:09, 4 July 2010 (UTC)Reply

Fundraising 2010/Translation/Fix

[edit]

Re: this request, why can't Korean use breaks? All of our CentralNotices require three separate lines or the banners look bad. :-( Did you want the notice to be line-breaked in other places? Cbrown1023 talk 00:40, 18 December 2010 (UTC)Reply

It is possible to break as follow: '위키백과 창립자 지미 웨일즈의
간절한 호소문을
읽어주세요.' – Kwj2772 (msg) 13:17, 18 December 2010 (UTC)Reply
Okay, this is a translation of "Please read: a person appeal from Wikipedia Founder Jimmy Wales", right? (Not "an urgent appeal"?) Cbrown1023 talk 20:20, 18 December 2010 (UTC)Reply
I think it is fixed now. Thanks. – Kwj2772 (msg) 06:44, 19 December 2010 (UTC)Reply

Translate some names for hundreds software projects including MediaWiki

[edit]

Hello, I'm writing you because you subscribed to a Language support team. As you know, Wikimedia projects exist in almost 300 languages; supporting them all is a big effort so we partner with other organisations. One small but visible thing we miss is that many interwiki links in sidebar (among others) don't offer a translation of the language name when hovered. We're now able to translate 100 more language names in your language.

If you're interested, I can create you an account to submit translations on the CLDR web tool (within June 14): please send an email to ask one and I'll follow up with instructions. On CLDR you can translate and tweak many other things, if you desire; your work will impact hundreds of software projects. Thanks, Nemo 17:58, 2 May 2014 (UTC)Reply

Ready for translation: VisualEditor News #9—2014

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the November's issue of the VisualEditor monthly newsletter, which will be widely delivered later this week. The previous bulletin was published in 10 languages, but the translation was completed only for three of them. Will we do better this month? We'd like to reach many more communities in their own language this time, as we're announcing interesting developments like the new ability to add tables and their elements. Thanks a lot for your help! Elitre (WMF) 21:28, 10 November 2014 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to receive a talk page message to be notified of future translations, please contact me directly.

Ready for translation: VisualEditor News #10—2014

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the December's issue of the VisualEditor monthly newsletter, which will be widely delivered later this week. The amazing translators' community has already found out about it prior to this announcement... But how is your language doing this time? Find out now and contribute! Thanks a lot for your help! Elitre (WMF) 07:35, 22 December 2014 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to receive a talk page message to be notified of future translations, please contact me directly.

Ready for translation: VisualEditor News #1—2015

[edit]

Hi! Apologies if you're reading this message more than once. This is an invitation to join translators working on the February's issue of the VisualEditor multilingual newsletter. This time it features an important announcement about a series of meetings where VE tasks on Phabricator will be triaged live and publicly, starting next week. Since we want many people to be aware of this ASAP (especially volunteer developers!), we have a time constraint which means we'll deliver to the wikis on Thursday morning PST this week. Thanks a lot in advance, we know you'll do whatever it takes to keep your community up-to-date, and appreciate it a lot. m:User:Elitre (WMF), 22:08, 2 February 2015 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to receive a talk page message to be notified of future translations, please contact me directly.

Invitation

[edit]
A gummi bear holding a sign that says "Thank you"
Thank you for using VisualEditor and sharing your ideas with the developers. My apologies if you're getting this message more than once, and/or not in your favorite language.

Hello, Kwj2772,

I am contacting you because you have left feedback about VisualEditor at pages like mw:VisualEditor/Feedback in the past. The Editing team is now asking for your help with VisualEditor. Please tell them what they need to change to make VisualEditor work well for you. The team has a list of top-priority problems, but they also want to hear about small problems. These problems may make editing less fun, take too much of your time, or be as annoying as a paper cut. The Editing team wants to hear about and try to fix these small things, too. 

You can share your thoughts by clicking this link. You may respond to this quick, simple, anonymous survey in your own language. If you take the survey, then you agree your responses may be used in accordance with these terms. This survey is powered by Qualtrics and their use of your information is governed by their privacy policy.

More information (including a translatable list of the questions) is posted on wiki at mw:VisualEditor/Survey 2015. If you have questions, or prefer to respond on-wiki, then please leave a message on the survey's talk page.


Thank you, Whatamidoing (WMF) (talk) 17:40, 3 April 2015 (UTC)Reply

Ready for translation: VisualEditor News #2—2015

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the April's issue of the VisualEditor monthly newsletter, which will be widely delivered towards the end of next week. The previous bulletin was published in 26 languages—the translation was completed only for ten of them. Will we do better this month? We'd like to reach many more communities in their own language this time, as VE recently became the main editor at other 50+ Wikipedias, and we're announcing interesting developments (auto-fill features for citations, improved special character inserter, drag and drop for categories, invisible templates now marked by a puzzle piece icon, and more). Thanks a lot for your help! Elitre (WMF) 22:38, 4 April 2015 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to change the page where you're notified of future translations, please contact me directly.

Ready for translation: VisualEditor News #2—2015

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the April's issue of the VisualEditor monthly newsletter, which will be widely delivered towards the end of next week. The previous bulletin was published in 26 languages—the translation was completed only for ten of them. Will we do better this month? We'd like to reach many more communities in their own language this time, as VE recently became the main editor at other 50+ Wikipedias, and we're announcing interesting developments (auto-fill features for citations, improved special character inserter, drag and drop for categories, invisible templates now marked by a puzzle piece icon, and more). Thanks a lot for your help! Elitre (WMF) 23:38, 4 April 2015 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to change the page where you're notified of future translations, please contact me directly.

Ready for translation: VisualEditor News #3—2015

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the June's issue of the VisualEditor multilingual newsletter, which will be widely delivered at the end of this workweek. You may have noticed that the bulletin is now getting published once every two months more or less, but we're keeping the length manageable ;) Thanks a lot for your help! — Elitre (WMF) 17:41, 8 June 2015 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to change the page where you're notified of future translations, please contact me directly.

PPS: Also, watch out for announcements of the upcoming VE-translathon! Everybody getting this message will be particularly welcome to join that activity during Wikimania.

Global CSS/JS migration

[edit]

Hello Kwj2772. You have global scripts and styles in User:Kwj2772/global.js and User:Kwj2772/global.css, which you import using your local CSS/JS pages. Since August 2014, your global.js and global.css pages are loaded automatically on all wikis. Do you want me to remove the global imports from your local pages using Synchbot (without changing any other content)? —Pathoschild 02:25, 25 June 2015 (UTC)

Yes, please. – Kwj2772 (msg) 14:38, 27 June 2015 (UTC)Reply
Done! You can see the log on your archive page. —Pathoschild 18:48, 28 June 2015 (UTC)

Early invitation: join VisualEditor's 2015 Translathon

[edit]

Hello!

You are invited to join the 2nd edition of the VisualEditor Translathon! It is a translation rally, focused on interface messages and help pages related to VisualEditor.

In order to participate, you need to sign up on the Translathon page. The top 3 contributors will each win a Wikipedia t-shirt of their choice from the Wikipedia store.[1] Translations made between July 15th and July 19th (CDT time zone) qualify.[2]

If you are attending Wikimania Mexico this year, you are also welcome to join a related sprint during the Hackathon in Workplace 1 - Don Américo, Thursday 16 July at 4:00 p.m (CDT) at the conference venue, so you can meet other fellow translators and get support if you need some.

Interface messages have the priority. You will need to create an account at translatewiki.net in order to work on them, if you don't have one. It is recommended to create the account ASAP, so that it can be manually confirmed in time.

You can also help translate documentation pages about VisualEditor on mediawiki.org. You can use your Wikipedia account there. You will find instructions, links and other details on the Translathon page.

Thanks for your attention, and happy translating! Elitre (WMF) 02:59, 11 July 2015 (UTC)Reply

  1. You can choose between any short-sleeve shirt, or other items for the same value.
  2. This means both new translations, and updates for messages in the "Outdated" tab of the translation interface.

Ready for translation: VisualEditor News #4—2015

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the August's issue of the VisualEditor multilingual newsletter, which will be widely delivered at the end of this workweek. Among other things, this month it features the names of the top contributors for the recent VisualEditor 2nd Translathon. Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 16:49, 10 August 2015 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones.
PPS: We are maintaining a list of editors who have worked on VE-related content (such as newsletters). We only use it to notify them of translation opportunities, to make sure they don't miss Translathons, etc. If you would like messages like this one to be delivered on your talk page at a different WMF project, need any help with translations related to VisualEditor or would like to remove your name from that list, please contact me directly.

This is a message from the Wikimedia Foundation. Translations are available.

As you may know, the Wikimedia Foundation Board of Trustees approved a new "Access to nonpublic information policy" on 25 April 2014 after a community consultation. The former policy has remained in place until the new policy could be implemented. That implementation work is now being done, and we are beginning the transition to the new policy.

An important part of that transition is helping volunteers like you sign the required confidentiality agreement. All Wikimedia volunteers with access to nonpublic information are required to sign this new agreement, and we have prepared some documentation to help you do so.

The Wikimedia Foundation is requiring that OTRS volunteers sign the new confidentiality agreement by 31 December 2015 to retain their access. You are receiving this email because you have been identified as an OTRS volunteer and are required to sign the confidentiality agreement under the new policy. If you do not sign the new confidentiality agreement by 31 December 2015, you will lose your OTRS access. OTRS volunteers have a specific agreement available, if you have recently signed the general confidentiality agreement for another role (such as CheckUser or Oversight), you do not need to sign the general agreement again, but you will still need to sign the OTRS agreement.

Signing the confidentiality agreement for nonpublic information is conducted and tracked using Legalpad on Phabricator. We have prepared a guide on Meta-Wiki to help you create your Phabricator account and sign the new agreement: Confidentiality agreement for nonpublic information/How to sign

If you have any questions or experience any problems while signing the new agreement, please visit this talk page or email me (gvarnum(_AT_)wikimedia.org). Again, please sign this confidentiality agreement by 31 December 2015 to retain your OTRS access. If you do not wish to retain this access, please let me know and we will forward your request to the appropriate individuals.

Thank you,
Gregory Varnum (User:GVarnum-WMF), Wikimedia Foundation

Posted by the MediaWiki message delivery 21:20, 28 September 2015 (UTC)TranslateGet helpReply

Ready for translation: VisualEditor News #5—2015

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the October's issue of the VisualEditor multilingual newsletter, which will be widely delivered at the end of this workweek. Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 18:00, 26 October 2015 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones.
PPS: We are maintaining a list of editors who have worked on VE-related content (such as newsletters). We only use it to notify them of translation opportunities, to make sure they don't miss Translathons, etc. If you would like messages like this one to be delivered on your talk page at a different WMF project, need any help with translations related to VisualEditor or would like to remove your name from that list, please contact me directly.

Ready for translation: VisualEditor News #6—2015

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the last issue of the VisualEditor multilingual newsletter for 2015, which will be widely delivered on Thursday (end of the day in Europe). Despite being a bit shorter than usual, it does feature important announcements, like the one about the single edit tab system, which people can already test and give feedback about. Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 14:15, 21 December 2015 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

Ready for translation: VisualEditor News #1—2016

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered as usual on Friday (end of the day in Europe). This time it features, among other things, updates about tables and about the single edit tab system (if you're looking for more translation opportunities, please consider the related overview). Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 21:37, 22 February 2016 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

Should FuzzyBot remove all potentially outdated translations?

[edit]

Hello, thanks for adding multiple new translations in your language here at Meta-Wiki in recent years. Please join the discussion with your opinion: Should FuzzyBot automatically remove all potentially outdated translations?. Nemo (talk) 12:01, 1 March 2016 (UTC)Reply

Ready for translation: VisualEditor News #2—2016

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered this Sunday (end of the day in Europe). The "future changes" section is particularly interesting this time, and you're welcome to join and spread the word about the Community Taskforce. Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 10:52, 30 June 2016 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

Ready for translation: VisualEditor News #3—2016

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered this weekend. The goal this time is getting translations in over 20 languages, maybe even 25! Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), --08:55, 12 October 2016 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

Ready for translation: Editing News #1—2017

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered when it's end of Friday in Central Europe, and that features, among other things, rumours about a much-desired syntax highlighting tool... Thanks for your help with this, it feels great to be back. --Elitre (WMF), 17:27, 8 May 2017 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

Ready for translation: Editing News #1—2018

[edit]

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered when it's end of Friday in Central Europe. Thanks in advance for your help with this: getting to interact with fellows so skilled like the translators are is among my favorite things about my job :) Best, Elitre (WMF) 10:29, 27 February 2018 (UTC)Reply

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

Translation: VisualEditor newsletter October 2018

[edit]

18:20, 24 October 2018 (UTC)