Jump to content

Translation requests/Wikimania05-book/translations/Wikimania05/Presentation-RV1

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This page is part of the Proceedings of Wikimania 2005, Frankfurt, Germany.


Dicologos, a "by-product" of translation

[edit]
  • Author(s):'' {{{...}}}
  • License: Rodrigo Vergara
  • Slides: Rodrigo Vergara
  • Video: {{{radio}}}
  • 'Note:' {{{slides}}}

About the slides: {{{agenda}}}

About license

?

<include>[[Category:Wikimani templates{{#blocked:}}]]</include>

Abstract

[edit]

Logos Group, a world leader in language solutions, offers Dicologos, a unique on-line resource of indigenous languages and dialects. It is the largest public dictionary in the world and gives the meaning of millions of words in up to 200 languages.

Consider a utopia based on the assumption that if we were all able to create a language - or better still many languages - why couldn’t we all produce a dictionary, or rather The dictionary, to include them all? The unique features of this ever-growing, "living" dictionary would mean that it could never be compiled by a conventional editor, but only by a community of translators.

Dicologos is the result of an attempt to realize such a dictionary - freely available, the fruit of a collaboration among over 6,000 volunteers with hundreds of mother tongues, each enthusiastic about his native language. This talk describes the history and present scope of the project.