Jump to content

Talk:Wikipedian meetings in Europe

Add topic
From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

La disposition des images et du texte ne va pas du tout. May someone fix the table and text position ?

De plus, le début de la page pourrait peut etre indiquer d'abord que Jimbo rencontre DES wikipédiens, puis ensuite seulement Arno. Non ? Anthere

navré de devoir constater que le 4 juin a précédé le 5. Je précise que Jimbo a dit publiquement "Yesterday I met with Arno. It was the first time I ever met with a wikipedian ... " 1. -- AL
oki, quand le texte sera lisible, cela sera plus evident alors :-)

Je n'ai pas du etre assez claire.

Ci dessous deux copies ecrans de ce que je vois; Le résultat est horrible. Il faut que ces pages soient lisibles et consultables correctement par tous. Si tu ne veux pas que je donne un autre format, corrige le tien de façon à ce que ces pages soient visibles dans tous les navigateurs. Merci d'avance.

Capture d'écran avec Mozilla 1.5
Désolé je ne maîtrise pas non plus la technique et j'utilise un navigateur qui l'affiche correctement (Mozilla 1.5). Arno Lagrange  12:02, 9 Jun 2004 (UTC)
bon, alors je vais modifier toute la présentation pour que cela soit lisible.

Je comprends très mal les tableaux. et je ne me sens pas trop l'envie de passer des heures a corriger cela si tu te contentes de tout réverter après mon passage :-) Anthere

Je pense ne pas m'être "contenté" de reverter la page, je pense l'avoir quelque peu enrichie, internationalisée, et élargi les horizons -- il me semblait qu'avec un peu plus de contenu, la mise en page prenait plus de sens et devenait plus élégante --. J'aimerais que les wikipédiens d'Europe saississent l'occasion de la tournée de Jimbo non seulement pour se rencontrer physiquement à l'intérieur de communautés monolingues, mais aussi de s'intéreser un peu à ce que font les autres communautés : anglais, allemands, suisses, autrichiens, italiens et français ça peut être une amorce pour une conscience européenne voir planétaire. --Arno Lagrange  12:02, 9 Jun 2004 (UTC)
ca... certes, y a besoin...


Couldn't all this be done without using confusing tables? Many people will be put off editing the content if it's in a table. I've changed it to have the translations at the top, which seemed a better solution than just removing them. Angela 14:08, 9 Jun 2004 (UTC)


Un ange est déjà venu réparé (some Angel(a) has yet fixed it) : les deux messages-modèles ne sont pas redondants (both template aren't redonding) : l'un est une liste de liens vers des pages équivalentes dans d'autres langues (one lists the links to equivalent pages in other languages), l'autre un résumé dans un maximum de langues pour lesquelles il n'y a pas nécessairement de pages (the other provides a summary in a lot of languages for which it is not necessary a page). Lire (et traduire en français) Multilingualism/ Plurlingvismo. Oui il s'agit d'un effort pour rendre la Meta accessible même à ceux qui ne maîtrisent pas l'anglais. Peut-être qu'étant parfaitement à l'aise avec la langue de McDonald-Microsoft-Bush-Enron tu n'es pas très sensible à cet aspect des choses, mais je suis convaincu que l'utilisation privilégiée de la seule langue anglaise met à l'écart plus de 80% de la population mondiale. Je me bats aux côtés de cette minorité oubliée. Arno Lagrange  14:50, 9 Jun 2004 (UTC)
I don't think Anthere's removal of the translations should be taken as a sign that she doesn't want multilingualism. After discussing this on IRC, it seems she was just trying to solve the layout issues, not take away translations. Angela 17:14, 9 Jun 2004 (UTC)

Je ne trouve pas ton commentaire très sympa Arno. Je t'explique pourquoi. Je suis la première non anglaise à avoir commencé à éditer les pages métas. Et j'en ai écrit un certain nombre en français. Et j'ai aussi édité péniblement les liens avant l'existence des templates pour pouvoir supporter l existence des autres languages. J'ai édité méta énormement, et toujours avec l'idée en tete de rendre meta multilingue. Je suis à fond pour le multilinguisme, mais cela n empeche pas que pendant des mois ici, je n ai pas vu un seul francophone et qu'éditer du français (j ai fait la plupart des pages françaises ici meme) était éditer pour moi toute seule pendant de long mois puisque personne ne lisait rien de ce que j écrivais. J'ai passé des heures entières à bosser sur ce site, pour qu'il ne soit pas uniquement le site poubelles des anglophones. Cela est facile d'arriver après coup, et de dire que "toi" tu t'occupes des minorités. Je sais que tu le fait, mais ne fait pas erreur de te croire seul à le faire.

Pour ce qui est d'Angela, j'ai passé une heure sur irc, une heure fort désagréable avec Angela et d'autres, à soutenir A FOND l'usage des templates pour les liens multilingues. Usage auquel s'oppose Angela, qui trouve que les templates ne devraient pas etre utilisés pour cet usage. Je trouve un peu dur de voir que c'est Angela qui est remerciée alors que je viens de passer une heure pour que ces liens soient conservés.

Ceci étant, je suis d'accord avec Angela pour dire que cette solution ne serait être que temporaire, car les templates ne devraient pas etre utilisés à cet usage. Et je suis d'accord avec elle pour que l'édition complexe de cette page, impliquant l'insertion de template dans des tables ne soit pas conservée. C'est trop compliqué à éditer d'une part, et d'autres part, s'affiche très mal sur les petits écrans.

J'aimerais que tu considères que je suis de ton coté pour la défense du multilinguisme, et non le contraire. Je suis assez fachée de la dispute que j'ai eu avec Angela sur ce sujet, pour conserver au moins les liens du haut de la page, et apprécie assez difficilement que la conclusion semble être que je ne soutiens pas le multilinguisme. Cela fait 2 ans et demi que je travaille dans ce sens, et je trouve ton commentaire un soupçon difficile à avaler.

Amicalement bien entendu :-) Anthere


Je suis désolé que mes commentaires aient pu te déplaire. Si vous avez des échanges particuliers (private joke disait un de mes amis) avec Angela, je ne peux en savoir que ce que vous en partagez. C'est vrai que je t'ai vue retirer l'un des template (ça devrait en fait se traduire par pochoir), et Angela le remettre, d'où ma mise au point pour faire le distinguo entre les deux. Ce n'est pas pour autant une prise de parti pour toi ou pour Angela.
J'ai vu quelqu'un prendre l'initiative de la page Multilingualism, je l'ai trouvée intéressante et j'ai voulu l'appliquer pour ces pages-ci pour lesquelles je pensais que c'était particulièrement approprié : toutes ces rencontres dans les différents pays méritent une petite mise en commun, non? J'ai le sentiment que chaque communauté vit repliée derière ses murs linguistiques en ignorant ce que font les autres - exceptés quelques ambassadeurs entre lesquels je te compte de toute évidence. On peut discuter de l'organisation de ces pages - nous sommes en train de le faire - mais il serait bien d'atteindre un modèle que l'on appliquerait peu à peu dans certaines pages meta pour qu'il devienne un réel espace d'échange multilingue et non un second forum pour les anglophones.
Je ne pense pas que ton travail pour franciser la meta soit inutile - j'y ai parfois aussi un peu contribué quoique je privilégie la version espéranto pour laquelle je pourrais aussi avoir le sentiment de la faire pour moi tout seul. C'est un travail de pionnier que l'on peut faire si on a quelques facilités en anglais. Vérifie auprès des wikipédiens francophones : je suis sûr qu'il y en a bon nombre qui ne s'aventure pas dans la meta faute d'être assez à l'aise avec l'anglais. L'évolution de la meta vers un véritable multilinguisme pourrait faire boule de neige, mais il faut encore y travailler.
Quant aux templates je ne sais ce qui s'en est dit dans le forum IRC, mais moi je les touve assez approprié pour des pages dont le multilinguisme doit croître : à mesure que des pages se créent ou que l'on rédige des résumés dans différentes langues ils apparaissent automatiquement dans toutes les autres. Je trouve cela très opportun notamment pour des utilisateurs polyglottes qui vont lire les pages dans l'une des langues qu'ils connaissent et pouvoir passer à une langue dans laquelle ils sont plus à l'aise dès qu'ils sauront qu'elle existe.
Dans un esprit constructif, je te prie de croire, Ant, que je ne t'attaques pas mais que j'essaye de faire progresser le multilinguisme ici. Nous avancerons mieux en coopérant qu'en nous contrariant mutuellement.
Bon, et qui traduira tout cela en macédonien, en kajoube, en thaï, en lituanien et en swahili ?

Le Père Duchesne

Just to clarify, I don't want to see the links removed; I just think there should be a better solution than having them in templates. The problem really was that both templates and tables made this page too hard to edit. At least without the tables, it becomes easier, and I've noticed now the templates have [edit] links in them which makes it a bit easier for users to see where they should go to edit them. Would it be better if a section could be included, so you could say {{Wikipedian meetings in Europe|section1}} or {{Rencontres wikipédiennes en Europe|section1}}, and that would insert an editable version of section 1 on the other language version. Whenever this section 1 was edited, the other pages would be updated automatically. You wouldn't have to go to a separate [[template:section1]] page; it would just be there on the page when you press edit. Sorry for replying in English. Angela 17:14, 9 Jun 2004 (UTC)

Discussion sur la traduction des textes pour le scrutin du CA déplacée sur Talk:Board vote interface text#How to know how to translate interfaces


Pour le thai et le swahili, ne compte pas sur moi :-) Pour le reste, je suis résolumment pour l utilisation des templates (que j avais déjà inauguré sur news) tant qu'une autre solution n'est pas disponible pour gérer les liens interlangues. Je suis d 'accord avec Angela avec le fait que ce n'est pas parfait, et qu'une autre solution serait préférable. Par contre, l'usage, sans réelle utilité, de table, complexifie grandement l'édition des articles, et je n y suis pas favorable. En ce sens, le template de Multilinguism ne me semble pas ideal. L'option proposée dans cette page est préférable (usage d'un template pour les liens, indication des traductions en tete d article, sans table, ajout d'un lien édit pour modifier le template.

Pour IRC, je ne saurais trop te conseiller de te joindre à nous :-) C'est un espace de discussion supplémentaire et très fructueux. Nous passons aussi énormément d'un canal à l'autre, et mélangeons fréquemment les langues et les communautés. Je crois qu'IRC favorise actuellement PLUS le mélange entre langues et cultures que méta lui même. Il est fréquent que des discussions s'opèrent sur irc à plusieurs, pendant qu'une seule personne édite sur méta, le résultat des discussions. C'est incidemment ce qui a été fait pour article validation ou les règles de blocage de wikipedia fr. Rejoins nous de temps en temps.

Amicalement 22:23, 9 Jun 2004 (UTC)

Start a discussion about Wikipedian meetings in Europe

Start a discussion