Talk:Global Collaboration/Newsletter/Issues/2017/09/fr
Add topicBonjour J'utilise les suggestions de traductions fournies dans la fenetre de droite et qui donnent les formes les plus usitées de traduction. Il devient pénible de voir systématiquement mes traductions annulées et reformulées par toujours la meme personne. Pour quel grief ? J'ai l'impression de perdre mon temps. L'idée est de proposer un texte traduit cohérent avant la date de diffusion. La traduction n'est pas textuelle, elle reformule l'idée dans la langue traduite et parfois sous une autre forme et je pense que dans ce domaine on doit rester ouvert aux autres personnes.
Start a discussion about Global Collaboration/Newsletter/Issues/2017/09/fr
Talk pages are where people discuss how to make content on Meta the best that it can be. You can use this page to start a discussion with others about how to improve Global Collaboration/Newsletter/Issues/2017/09/fr.