Research talk:Wikipedia Mobile Readers Survey 2011/CentralNotice
Add topicAppearance
Latest comment: 13 years ago by Cbrown1023 in topic es
"Teléfono celular" may be understood by people of America, but in Europe "teléfono celular" is not understood properly by the vast majority of people. What to do in this case, since this message is going to be targeted by all the Spanish speakers? -- Dferg ☎ talk 13:21, 29 July 2011 (UTC)
- Could we just call it "Telefonía móvil" or "móvil"? Is that widely understood enough? Cbrown1023 talk 18:43, 30 July 2011 (UTC)
- "Móvil" is widely understood here. Not sure on other places. Best, -- Dferg ☎ talk 19:22, 30 July 2011 (UTC)
- I think "teléfono móvil" should be widely understood for all hispanohablantes. I've changed it to that. Thanks, Dferg! Cbrown1023 talk 04:34, 31 July 2011 (UTC)
- "Móvil" is widely understood here. Not sure on other places. Best, -- Dferg ☎ talk 19:22, 30 July 2011 (UTC)