지식 형평성 달력/11
"인용을 위한 우리 자신의 주요 출처가 없다면 우리는 지역 위키백과 문서에 대해 생각할 특권이 없습니다."
저에게 "지식 형평성"은 우리 운동의 소외된 목소리를 포함하는 것을 의미합니다. 이는 또한 지역 문화 유산과 토착 지식에 자유롭고 쉽게 접근할 수 있음을 의미합니다. 오늘날 문제는 이러한 지식을 대중에게 공개하는 것을 막는 제약과 장벽입니다. 문화 기관 작품에 대한 대중의 접근이 제한되거나 구전 지식을 지원하는 플랫폼이 부족한 형태이건 말입니다.
저는 현재 북인도의 문화 기관 및 위키문헌 커뮤니티와 긴밀히 협력하는 문화유산 GLAM 프로젝트에 참여하고 있습니다. 우리는 인터넷에서 무료로 사용할 수 있도록 하기 위해 희귀 문학 서적과 원고를 디지털화하여 무료로 액세스할 수 있도록 정부 도서관과 파트너십을 맺었습니다. 우리의 동기는 위키문헌에 기록된 다운로드 가능한 전자책의 형태로 펀자브어로 된 무료 지식에 대한 접근을 개선하고 늘리는 것입니다 백과사전 문서 및 학술 연구를 인용하는 데 사용할 수 있습니다. 인도의 대부분의 언어에는 유사한 프로젝트가 없기 때문에 이 작업은 우선 순위입니다.
남반구의 신흥 커뮤니티에서 공통적인 문제 중 하나는 GLAM-위키 프로젝트에 참여하는 데 필요한 자금, 인력 및 기술 전문성이 부족하다는 것입니다. 또 다른 문제는 저자의 저작권 상태를 식별하기 위해 저자 바이오 데이터를 생성하는 데 필요한 온라인-오프라인 출처. 인도 지역에서 널리 퍼진 문제입니다.
저와 제 동료들의 경험에서 글로벌 운동이 배울 수 있는 교훈은 커뮤니티의 필요가 지역마다 다르다는 것입니다. 인도에서는 인도 위키문헌 커뮤니티에 온라인 출처가 필요합니다. 우리는 인용을 위한 우리 자신의 주요 출처가 없다면 지역 위키백과 문서에 대해 생각할 특권이 없습니다. 위키문헌은 우리가 그렇게 하도록 돕고 있으므로 언젠가는 다른 언어에서 번역하는 대신 다양한 플랫폼에서 현지 지식에 대해 들을 수 있습니다.
2030년까지 운동 내에서 권력의 역학이 변화하고 더욱 분권화되기를 바랍니다. 운동에서 서로 독립적으로 일할 수 있지만 특정 프로젝트를 위해 자체적으로 참여할 수 있는 조직이 있습니다. 2030년까지 저는 인도의 문화 기관이 The Met 및 영국 도서관과 같은 다른 서구 기관과 마찬가지로 오픈 액세스 문화를 따라 문화 유산에 대한 대중의 더 많은 접근을 허용할 것이라고 생각합니다.