켈트 매듭
위키미디어 언어 컨퍼런스
2024년 9월 25일-2024년 9월 27일
워터퍼드 시티, 아일랜드
켈트 매듭 위키미디어 언어 컨퍼런스는 언어 애호가, 위키미디어 기여자, 문화 옹호자, 학자 및 연구자들이 함께 모여 가상 공간에서 켈트어, 원주민 언어, 소수 언어 및 소수 언어의 언어 보존, 홍보 및 인식에 대한 혁신적인 접근 방식을 탐색할 수 있는 독특한 기회입니다. 컨퍼런스는 2024년 9월 25일부터 27일까지 워터포드 시티에서 개최됩니다. 다음은 매일의 주제별 초점 개요입니다.
모든 시간은 아일랜드 현지 시간인 UTC/GMT+1을 기준으로 표시됩니다.
0일차: 2024년 9월 24일 화요일
Time
|
Event
|
19:00
☕️
|
Informal Social Night
Join us at the conference venue (the Ardmore Lounge at the Tower Hotel) for an informal social night with finger food, drinks, and live Irish traditional music. This is a great opportunity to mingle with other attendees and soak up the local culture.
The Ardmore Lounge is located in the Conference Centre, turn right after entering the lobby of the Tower Hotel.
|
1일차: 2024년 9월 25일 수요일
주제: 유산을 통한 여행: 켈트 매듭 위키미디어 뿌리 추적
첫날은 위키미디어 언어 개척자들의 유산을 탐구하는 데 전념합니다. 우리는 위키미디어 내 다양한 언어 프로젝트의 역사와 개발을 탐구하고, 켈트 매듭 커뮤니티 뉴스에 대한 통찰력을 얻고, 현재와 미래의 노력에 도움이 될 수 있는 경험을 발견합니다.
Time & duration
|
Session & speakers
|
09:00
50min
☕️
|
Sign-in, registration and coffee at the venue
|
10:00
25min
📯
|
Opening address from the organizers
|
10:30
25min
💡
|
Assessing the Impact of a Welsh Government Wiki Partnership
Speaker: Jason Evans (Jason.nlw)
Link to presentation.
Abstract
|
|
The National Library of Wales has been working closely with the Welsh Government to increase access to knowledge in Welsh on Wikimedia platforms for the last 7 years. 5 years ago support for Welsh Wikipedia and Wikidata initiatives was explicitly written into the 5 year digital strategy for the Welsh language, with projects funded annually ever since. This talk will explore the initiatives they have supported, from community outreach and partnerships with education to the exploration of AI and linked open data to create and enrich Welsh articles and Wikidata entries. These initiatives have now been ongoing long enough to explore the long term impacts from increases in the readership of Welsh Wikipedia to innovative reuse of Welsh language Wikidata. This talk will reflect on the highlights of the collaboration with the Welsh Government and explore the impacts, the challenges faced and thoughts on next steps.
|
|
11:00
25min
💡
|
From Bloody Sunday to Translating Ireland. Translatathon @ Uniba Meets the Celtic Knot
Speakers: Maristella Gatto & Ferdinando Traversa
You can access the presentation slides here.
Abstract
|
|
The University of Bari has a long tradition in Irish Studies and has been working for a few years with Wikimedia Italy in projects aimed at involving students in Modern Languages on Wikimedia projects. In 2022 the Bloody Sunday Project was focused on the translation of the "Bloody Sunday" article from en.Wikipedia to it.Wikipedia (see w:it:Progetto:Coordinamento/Università/UNIBA/Bloody_Sunday) just before the 50th anniversary, and the results were shared in a conference about the tragic event. As a follow-up to this project, a new initiative for the translation of articles related to Bloody Sunday and the Troubles was developed involving high school students (see w:it:Progetto:Coordinamento/Scuole/Liceo_Salvemini). In 2024 we organised a translatathon on Irish culture as part of a one-day international conference on Irish studies. The conference included a public reading of Irish poetry translated from Irish into Italian by the late Rosangela Barone, as well as talk by renowned international scholars (see [1]. The conference launched a new translation marathon devoted to Irish studies [2]). Other projects we have organised involved translating articles about medicine and tourism on it.Wikipedia and Wikivoyage.In this talk, we’d like to present how we organized these projects, outline their results and then share our ideas for a possible follow-up involving the publishing of Celtic poetry on Wikisource, accompanied by the Italian translation. We feel Wikimedia projects are important means to promote Irish culture and poetry, and we are willing to contribute from a cross-cultural perspective.
|
|
11:30
15min
☕️
|
Coffee break
|
11:45
30min
💡
|
Lightning talks - Community news
1. #wici365 Daily Articles in Welsh Challenge, Siôn Jobbins
Abstract
|
|
In 2018 a small but dedicated crew of writers for the Welsh language Wikipedia - Wicipedia - set the challenge to write an article a day for Wicipedia. It's still going ... but maybe not as daily and the hashtag #wici365 can be seen on the @Wicipedia Twitter account. In the short Lighting Talk, Siôn Jobbins, one of the crew will highlight some international collaboration during that time and time type of articles he wrote. He'll also share how he writes articles for Wicipedia - mostly adaptations of articles in other languages, but also unique articles in Welsh. He'll outline some challenges including the need for new words in Welsh, which itself underlines how important having content in minoritized languages is so important for the vitality and breadth of the languages. Siôn will also discuss efforts to try and bring in the wider Welsh language community to contribute to the Wicipedia.
|
2. History of the Bahasa Indonesia/Indonesian Language and the Indonesian Wikimedia Movement, Lindan Malik
Abstract
|
|
This presentation highlights Indonesia’s contributions to Wikimedia projects, focusing on the role of the Indonesian and regional languages. Starting with a brief overview of the history of the Indonesian language, it will cover how the Indonesian community has been actively involved in developing content on Wikipedia and other Wikimedia projects, including efforts to preserve regional languages through Wikimedia projects in local languages. The challenges and opportunities for further development will also be briefly discussed.
|
|
12:15
30min
💡
|
Dagbani Wikipedia Saha: Using Digital TV Channel to Recruit More Editors to the Dagbani Wikipedia
Speakers: Wunpini, Bitamsimli, SIR SUCCESS (NAA JAHINFO)
You can access this presentation here.
Abstract
|
|
Global Voices, through its Rising Voices initiative, partnered with UNESCO to produce a toolkit resource called “Digital Initiatives for Indigenous Languages” as part of the International Decade of Indigenous Languages. The resource is for all types of language communities interested in leveraging the Internet and digital media to promote and position their languages in digital spaces. With the input of nearly 800 speakers of Indigenous languages from across the world, the toolkit is not designed to be a recipe for digital practice, but rather to support users to create their own road map based on their own interests and current context. The resource focuses on eight different key approaches: Facilitate, Multiply, Normalize, Educate, Recover, Imagine, Defender, and Protect.
RV has been offering virtual and in-person workshops that use central elements of the resource as a starting point, creating a space for reflection among peers and helping participants imagine a roadmap to chart their journey in the world of language digital activism. A key feature of these workshops is that they are led by facilitators from the same language community as the participants, further reinforcing the peer learning model. Recently, we partnered with Wikimedia affiliates/emerging groups in Guatemala, Ghana, and India to pilot these workshops. The hypothesis is that by engaging with speakers from different language communities who have expressed an interest in a more broader way through digital activism, then the pool of potential participants for all types of digital projects, including Wikimedia projects, will grow.
We will provide an overview of the toolkit and workshop design. We will hear from three individuals (either remotely through pre-recorded videos or in-person) from the Wikimedia movement who facilitated the pilot workshops. They will share their experiences and discuss how these sessions can benefit their local work.
|
|
12:45
45min
☕️
|
Lunch break
|
13:30
60min
💬
|
Workshop: Wikidata editing session on Lexemes (Ardmore Suite room) Access the presentation here.
Facilitators: Mohammed Abdulai (WMDE), Alhassan Mohammed Awal
Abstract
|
|
Since 2018, Wikidata has also stored a new type of data: words, phrases and sentences, in many languages, described in many languages. This information is stored in new types of entities, called Lexemes (L), Forms (F) and Senses (S). Lexicographical data will serve as the basis for Abstract Wikipedia's natural language generation capabilities. This hands-on workshop will guide participants on editing the Lexicographical data namespace in their native languages, adhering to best modeling practices.
Workshop dashboard...
At the end of this workshop, attendees will get a better understanding of how Lexemes work, ask questions, and learn how to contribute to the Lexicographical data namespace in their native languages following best modeling practices. This workshop is aimed at participants with some existing understanding of Items on Wikidata. Even minimal prior interaction with Wikidata or Lexemes will be beneficial, as the workshop will not include an introductory presentation. For absolute beginner-level introduction, please refer to A Gentle Introduction to Wikidata for Absolute Beginners [including non-techies!]
|
|
Language Diversity Hub Meeting, Sadik Shahadu et. al. (For on-site participants go through the doors behind the stage to the Dunmore Board room)
|
14:30
45min
💡
|
Keynote address: Minority language Wikipedias in an AI-dominated world, Dr. Kevin Scannell
Access the presentation here.
Abstract
|
|
Large language models have enabled the development of advanced AI tools like ChatGPT, and have also greatly improved the quality of machine translation engines over the last 5-10 years. But these models are "data hungry" in the sense that many billions of words of high-quality text are required to get reasonable results. I'll talk about the state of affairs in the development of these resources for Irish and other minority language communities, and their potential impact, both good and bad, on our Wikipedias.
Dr. Kevin Scannell, former Professor of Mathematics and Computer Science at Saint Louis University, will share his experience in developing computing resources for under-resourced languages. Dr. Scannell's contributions include creating language tools for Irish, Scottish, and Manx Gaelics, and he is known for his role in localising platforms like Gmail, Twitter, and WhatsApp into Irish. His initiatives such as Indigenous Tweets and his contributions to Vicipéid (Irish-language Wikipedia) and Wikidata have been crucial in promoting the use of minority languages in digital spaces.
|
|
15:15
25min
💬
|
Open Discussion and Day 1 Wrap-Up
Final discussions, reflections on the day
|
16:00
120min
🏛
|
Free time - Optional Guided City Walk with Waterford Treasures
Details
|
|
Every day, attendees are encouraged to explore the beautiful city of Waterford. Capture stunning photos of the city's monuments and enter our #WikiLovesMonuments Photo Competition!
As part of your conference pack, attendees will receive a Freedom of Waterford ticket allowing visitors to enjoy an ‘Epic’ walking tour of the Viking Triangle with an expert guide, taking in 1,000 years of history in 1,000 paces. Following the walking tour, the Freedom of Waterford ticket from Waterford Treasures enables each visitor to take a deep dive into their favourite era of Ireland’s heritage with complete access to:
- The Medieval Museum
- Bishop’s Palace
- The Irish Museum of Time
- Irish Silver Museum
- Christ Church Cathedral
Walking tours will take place at 16:00 each day and begin outside the entrance to Bishop’s Palace, just a short stroll from the Tower Hotel and Conference venue.
|
|
18:00
120min
🎨
|
Lino Print Workshop with Artist Aoife Cawley.
We’re thrilled to offer a lino print workshop with the talented Irish artist Aoife Cawley. Spaces are limited to people who booked in advance and have received an email from Amy. The workshop is taking place in the Gallery of Modern Art (details provided in the email).
|
2일차: 2024년 9월 26일 목요일
주제: 해방된 추진력: 장벽 극복, 발전의 불씨
둘째 날에는 현재에 초점을 맞춥니다. 우리는 현대 켈트어 위키미디어 이니셔티브를 강조하고 우리가 직면한 장애물에 대해 논의하고 과제를 극복하기 위한 전략을 공유할 것입니다. 이날은 프로젝트 결과에 대한 패널 토론과 함께 위키여성 에라스무스+ 프로젝트 리소스 및 툴킷의 출시가 예정되어 있습니다.
Time & duration
|
Session & speakers
|
09:00
50min
☕️
|
Sign-in, registration and coffee at the venue
|
10:00
25min
💡
|
Translating MediaWiki into Three Saami Languages
Speaker: Kimberli Mäkäräinen (Yupik), in person
Slides here
Abstract
|
|
Edit(!), (to) edit, or (an) edit? Change: change what exactly? Even yes and no can be problematic. Simple strings in MediaWiki are not as easy to translate as it seems at first glance. Yet translating MediaWiki is often one of the first things new language communities are expected to do. In this presentation, I will discuss some of the challenges translators have faced when translating MediaWiki into Northern, Inari, and Skolt Saami, the solutions they have come up with for them, and how MediaWiki could be even further improved to make it easier for language communities to translate.
|
|
10:30
25min
💡
|
Empowering Low-Resourced and Minoritized Languages in Morocco
Speaker: Reda Benkhadra, pre-recorded
Abstract
|
|
Over the last years, Wikimedia Morocco UG has placed support for language development at the center of its strategy and activities with the aim of reducing the knowledge gap. In the span of few years, three new Wikipedia versions in Moroccan languages have emerged, and other projects are at an advanced stage within the Incubator. Two versions are in Amazigh languages - one in the standardized form (adopted in 2011) and the other in the Tashelhit language (spoken by approximately 6 million people). The other Wikipedia project is that of Darija, which is a spoken language but does not have a linguistic standard, and considered by some to be vernacular Arabic. These projects have become the largest open datasets in these languages, and have enabled other applications by external stakeholders, notably in natural language processing, named-entity recognition and also in chatbots. However, while contributors and communities typically join to develop content, they often find themselves engaging in activities beyond their skills and knowledge to sustain and advance these projects. Consequently, the group's targeted efforts encompassed a wide range of actions, including attracting and retaining contributors, developing technical tools (such as automation and bots, etc.), leading and taking part of language standardization and advocacy initiatives. This presentation intends to shed light on the collaborative approaches led by the local affiliate to encourage the growth of small/low-resourced Wikipedias and overcome the challenges facing these projects.
|
|
11:00
25min
💡
|
Opening Sources in Breton Language: Offering the “Minoritized” Language to the Majority
Speaker: Dr. Tristan Loarer, in person
Please access the presentation slides here.
Abstract
|
|
I would like to present two innovative projects which highlight the strategies for providing resources (once the challenges have been overcome) in the Celtic languages, in this case, in breton: The first tool, outside the framework of Wikimedia, DEVRI, is a creation which offers free access to a diachronic dictionary of the Breton language. The second tool, within the Wikimedia community, is the collection and distribution of Breton literary sources on WIKImamenn (WIKIsource).
|
|
11:30
30min
☕️
|
Coffee break
|
12:00
90min
💬
|
Wiki Women Erasmus+ Project Launch with Presentations | Panel Discussion | Demo of Toolkits
Presentation slides can be found here.
|
13:30
30min
📷
|
Group photo: all onsite attendees should join!
Meeting point in the hotel lobby, then we'll walk outside together to take the picture in front of the Tower (2min walk).
|
14:00
30min
☕️
|
Lunch break
|
14:30
45min
💡
|
Keynote Address: Ní ceadmhach neamhshuim: Poetry and the Ethical Imagination, Prof. Rióna Ní Fhrighil, in person
Presentation slides can be found here.
Abstract
|
|
This paper draws on a large-scale research project, Republic of Conscience: Human Rights and Modern Irish Poetry (RoC), funded by the Irish Research Council. RoC investigates how Irish poets, writing in Irish or in English, respond to international human rights violations and crises in their poetry. To date, poems by 550 poets have been collected and analysed. In this conference paper, I will focus on one poem in particular which was composed by poet Seán Ó Ríordáin and published in 1971. This poem, 'Ní Ceadmhach Neamhshuim', has been translated into English by Frank Sewell as "Against Indifference" and by Greg Delanty under the title "Apathy is Out". I will discuss the human rights context of the poem in 1971 and relate it to contemporary questions of rights in relation to humans and the environment.
Prof. Rióna Ní Fhrighil is the Principal Investigator of the research project Republic of Conscience: Human Rights and Irish Poetry, funded by an Irish Research Council Laureate Award. Prof. Ní Fhrighil is a graduate of the University of Galway and Trinity College Dublin. She holds a joint first-class honours BA (International) degree in German and Irish (NUIG), an MPhil in Applied Linguistics (TCD) and a PhD in Modern Irish (NUIG). Her doctoral research was a comparative study of the poetry of Nuala Ní Dhomhnaill and Eavan Boland. She is currently a lecturer in New Irish, Social & Celtic Studies at the University of Galway.
|
|
15:15
45min
💡
|
Lightning talks
1. (Forensic) Science and Gàidhlig on Wikipedia, Inge Birnie, in person
Presentation slides can be found here.
Abstract
|
|
Many young people associate the Gaelic language with the educational domain and for many young people educated through the medium of Gaelic, the language does not make a significant contribution to their identity. Gaelic is considered as a language that is associated with traditional ways of life (mostly with connotations of rural island living). This project, which is in the very early stages, is building on a previous project to introduce Gaelic speaking young people to a new domain for the use of the language: forensic science. The first phase of this project involved introducing young people to forensic science activities through the medium of Gaelic through hands-on activities and the next phase will be to develop these activities further and encourage these young people to contribute Wikipedia articles on these topics through the medium of Gaelic. This will make expand the range of different topics that is available on the Gaelic version of Wikipedia, support the development of linguistic competences in young people in terms of Gaelic and introduce a new domain for the language, showing that the language can be used for a range of different functions, including those not traditionally associated with the language.
|
2. Dissemination and Implementation of Catalan Terminology through Wikipedia, Ester Bonet, in person
Slides can be found here.
Abstract
|
|
The dissemination and implementation of Catalan terminology involves ensuring that specific terms in Catalan are known and used by their main users within each field. This includes various strategies, such as creating and updating articles on Wikipedia, organizing seminars and workshops with students to teach them how to edit and contribute to Wikipedia, and collaborating with terminology experts. In recent years, I have worked with students from the Autonomous University of Barcelona to promote and disseminate Catalan terminology, with a particular focus on terminology related to women in the labour market. This project has centred on using Wikipedia as a critical tool to ensure that terms like "double burden," "gender stereotype," or "glass ceiling" are known and correctly used. The goal is for this terminology to be accessible and regularly used by everyone involved.
|
3. Count von Count teaches Basque, Luistxo Fernandez, in person.
Please find the presentation slides here.
Abstract
|
|
Very light-hearted 5 minute fun presentation. Just introducing this funny pre-indoeuropean language of us (Basque), to mainly celtic (and other) folks. How we count in Basque with an addendum referencing a bizarre Wikimedia Commons category, worthy of Depths of Wikipedia: "Counting gestures as etymological explanations for Basque number names”.
|
|
16:00
120min
🏛
|
Free time - Optional Guided City Walk with Waterford Treasures
Details
|
|
Every day, attendees are encouraged to explore the beautiful city of Waterford. Capture stunning photos of the city's monuments and enter our #WikiLovesMonuments Photo Competition!
As part of your conference pack, attendees will receive a Freedom of Waterford ticket allowing visitors to enjoy an ‘Epic’ walking tour of the Viking Triangle with an expert guide, taking in 1,000 years of history in 1,000 paces. Following the walking tour, the Freedom of Waterford ticket from Waterford Treasures enables each visitor to take a deep dive into their favourite era of Ireland’s heritage with complete access to:
- The Medieval Museum
- Bishop’s Palace
- The Irish Museum of Time
- Irish Silver Museum
- Christ Church Cathedral
Walking tours will take place at 16:00 each day and begin outside the entrance to Bishop’s Palace, just a short stroll from the Tower Hotel and Conference venue.
|
or Virtually tune into Let's Connect Learning Clinic: Technology for Language Diversity in Wikimedia.
In order to participate, please register here and join us in the Boardroom 426 (4th floor, in front of the lift).
|
19:00
120min
💃
|
Sean-Nós Dancing Workshop
Experience the joy of traditional Irish dance with Stéip le Tura (Cuthbert Arutura) at our sean-nós dancing workshop. Whether you’re a beginner or a seasoned dancer, this will be a fun and lively session and provide you with some key steps for the music dinner planned on Friday night!
The workshop is taking place in the Ardmore room, please register here if you plan to join.
|
3일차: 2024년 9월 27일 금요일
주제: 비전이 만들어지다: 언어 옹호의 길을 계획하다
마지막 날은 미래에 초점을 맞춥니다. 우리는 언어 옹호의 길을 탐구하고 전략적 계획과 언어 정책이 어떻게 위키백과와 다른 위키미디어 프로젝트에서 언어 커뮤니티를 강화할 수 있는지 논의할 것입니다. 우리는 위키미디어 환경 내에서 켈트어와 소수 언어 보존 및 홍보의 미래에 대한 공유 비전을 만드는 것을 목표로 합니다.
Time & duration
|
Session & speakers
|
09:00
50min
☕️
|
Sign-in, registration and coffee at the venue
|
10:00
25min
💡
|
Wikipedia usage in successful Basque/Welsh trivia app games
Speaker: Luistxo Fernandez, in person
Abstract
|
|
Egunean Behin (Once a day) is a Basque language app, a trivia game, highly successful since it was launched in 2019. Currently 40.000 people play it every day. A Welsh version, Cwis Bob Dydd, was launched in collaboration with S4C in 2023, and it's thriving too. The mechanics of the game require a backend database with thousands of trivia questions (question, correct answer, 2 incorrect answers), and that question database has been populated by various programmatic methods, 1st among them Wikipedia-Wikidata data processing.
For example, Wikidata querying and processing of landmarks of Wales or the Basque Country: get picture, type (castles, town halls, etc...), location by municipality, lat-lon so it can be plotted in a map... then different sets of Q's can be made from that. Show the picture of a landmark and put 3 answers... Plot a map with 3 pins (A, B, C) and ask where Landamark X is located... People data, artworks (movies, books in our languages), sports results, demographic data... many kinds of question types have been developed this way.
This method of question creation not only fills the database with lots of content, it also fulfills another necessity that's deemed very important for the success of Egunean Behin and Cwis Bob Dydd among its users: it's local content, relevant to Basque and Welsh players, that gets into the game, making it more attractive, even addictive (according to some users). So Basque Wikipedia (eu) and Wicipedia (cy) content is key for the game, a fine example of reuse and community building (sharing a game in your language).
|
|
10:30
25min
💡
|
GaelGoer: Innovating Irish Language Communication (Ardmore Suite) Presentation slides.
Speaker: Nóirín Ní Bhraoin (GaelGoer), in person
Abstract
|
|
GaelGoer is first communications app in the Irish language. It is based on research conducted by its co-founders Luke Middleton of DataDyne and Noreen Breen, retired Chief Psychologist, City of Dublin Education and Training Board. Noreen will outline her research and the three functionalities of the first version of GaelGoer.
|
|
Boosting potential participation in Wikimedia language projects through engagement with digital activism (Boardroom 426, 4th floor, in front of the lift)
Speakers: Eddie Avila, Cecilia Tuyuc, Sadik Shahadu, Amrit Sufi, live hybrid
Access the presentation here.
Abstract
|
|
Global Voices, through its Rising Voices initiative, partnered with UNESCO to produce a toolkit resource called “Digital Initiatives for Indigenous Languages” as part of the International Decade of Indigenous Languages. The resource is for all types of language communities interested in leveraging the Internet and digital media to promote and position their languages in digital spaces. With the input of nearly 800 speakers of Indigenous languages from across the world, the toolkit is not designed to be a recipe for digital practice, but rather to support users to create their own road map based on their own interests and current context. The resource focuses eight different key approaches: Facilitate, Multiply, Normalize, Educate, Recover, Imagine, Defender, and Protect.
RV has been offering virtual and in-person workshops that use central elements of the resource as a starting point, creating a space for reflection among peers and helping participants imagine a roadmap to chart their journey in the world of language digital activism. A key feature of these workshops is that they are led by facilitators from the same language community as the participants, further reinforcing the peer learning model. Recently, we partnered with Wikimedia affiliates/emerging groups in Guatemala, Ghana, and India to pilot these workshops. The hypothesis is that by engaging with speakers from different language communities who have expressed an interest in a more broader way through digital activism, then the pool of potential participants for all types of digital projects, including Wikimedia projects, will grow.
We will provide an overview of the toolkit and workshop design. We will hear from three individuals (either remotely through pre-recorded videos or in-person) from the Wikimedia movement who facilitated the pilot workshops. They will share their experiences and discuss how these sessions can benefit their local work.
|
|
11:00
30min
☕️
|
Coffee break
|
11:30
25min
💡
|
Abstract Wikipedia: Natural Language Generation driven by the Community,
Speaker: Genoveva Galarza Heredero, in person
Please find the presentation slides here.
Abstract
|
|
The availability of knowledge across different language editions of Wikipedia is far from equal. In this presentation, we will discuss Wikifunctions, a new initiative by the Wikimedia Foundation that empowers users to collaboratively build and maintain a shared library of code functions to enhance Wikimedia projects. Following this, we will introduce Abstract Wikipedia and explore how it utilizes Natural Language Generation functions maintained in Wikifunctions, combined with structured data from Wikidata, to create abstract representations of Wikipedia articles. These abstract articles can then be converted into natural language, helping to bridge the gap between languages on Wikipedia.
|
|
12:00
25min
💡
|
Unpacking Power Dynamics in Language Policy: Auxiliary Verbs in Ireland's 20-Year Strategy for Irish (Ardmore Suite room)
Speakers: Hannah Yule Heetmann and Joanna Dieckmann, in person
Abstract
|
|
While Irish is the first official language of the Republic of Ireland, as per Article 8 of the Constitution, it remains marginalised. As a result, various official revitalisation plans have been proposed. This study focuses on the language used in the 20-Year Strategy for Irish, in order to assess the implications for the implementation of the suggestions. According to the Central Statistics Office (CSO) only around 66% of participants speak Irish in some form, and only 45% speak Irish on a third level. This implies that many of the policy’s objectives may not be achieved. The paper will substantiate this assertion through detailed analysis of specified data.
Using a critical discourse analysis approach, this research examines how auxiliary verbs strategically position authors and assert authority within the policy document, specifically in the sectors of media, technology and education. The study investigates power dynamics inherent in language policy, through the use of active versus passive voice, adverbial modification, and thematic emphasis. The findings reveal intricate relations of force conveyed through the selection and usage of auxiliary verbs. Notably, ""will"" is used 338 times, predominantly to signify future intentions. However, 212 of those instances are used in passive voice. This suggests a specific framing of actions and responsibilities within the policy. By focusing on auxiliary verbs within this policy context, this study offers insights into broader issues of language planning and policy execution. These insights prompt critical reflections on how such linguistic choices within policy documents might impact the effectiveness of achieving the objectives related to promoting the Irish language.
This has the potential to be a valuable tool for non-governmental organisations to identify where de jure policy recommendations are likely to fail, and give them the opportunity to create their own provisions for language revitalisation initiatives.
|
|
Wikimedia’s new language metrics as a resource for insights about (minority) languages (Dunmore board room, access behind the main stage)
Speaker: Caroline Myrick (Wikimedia Foundation), in person find presentation slides here.
Abstract
|
|
This presentation provides an introduction to the language metrics being developed by the Wikimedia Research team. These include metrics about language coverage (i.e., which languages have projects, features, and capabilities across the Wikimedia ecosystem) and language representation (i.e., how Wikimedia language coverage reflects, or doesn’t reflect, the global language landscape). For minority languages such as the Celtic languages, these language metrics can be a useful tool for understanding the state of Celtic languages across Wikimedia projects. The presentation will begin with an overview of Celtic language representation across Wikimedia projects, including hosted projects, pre-hosted projects (i.e., test wikis), and multilingual projects. Then, an overview of the language metrics project will be provided. Attendees of the presentation will have the opportunity to ask questions about the language metrics and give suggestions. The second half of the presentation will be used for showcasing how to use the language metrics data to answer specific questions about specific Celtic languages. This portion of the presentation will include a live demo of the data, which will be interactive and tailored to the needs of the audience; attendees will be able to ask questions that can be answered using the language metrics data.
By the end of the presentation, attendees will know more about the language metrics being developed by the Foundation; they will understand the current state of Celtic languages across Wikimedia projects; and they will know how to use the language metrics data to answer questions about Celtic languages and other (minority) languages.
|
|
12:30
15min
💡
|
The History of the Basque Country in 100 Objects
Speaker: Galder Gonzalez Larrañaga, in person
Abstract
|
|
The Basque Wikimedians User Group (EWKE) has launched a new initiative within its 2024-2027 program: The history of the Basque Country in 100 objects. Through the richness that we have in museums, we want to tell 100 passages about the history of our people, through Wikipedia, through a multimedia experience. This GLAM project will try to gather 100 different objects that can tell a story, asking different questions and improving our knowledge of our heritage.
|
|
12:45
30min
☕️
|
Lunch break
|
13:15
45min
💡
|
Keynote Address: Breathing Spaces in the Open Knowledge Movement, Dr. Maggie Glass
Abstract
|
|
As the digital era reaches its zenith, it has become increasingly clear that the influence of the internet on our day-to-day lives cannot be overstated. Nearly everything has some sort of presence online, as exemplified by the common refrain “Pics or it didn’t happen”. Yet even in the digital sphere, all things were not created equal, and users of minoritised languages are immersed in a virtual linguistic landscape where they become even more surrounded by major global languages. This, however, does not minimise the value of these platforms as a venue of self-expression which allow users of minority languages to build virtual communities in which they are able to utilise their full linguistic repertoire in their interactions in ways that are either impossible or impractical in other domains. In this context, Belmar and Glass (2019) adapted Fishman’s (1991) concept of breathing spaces as an asynchronous, semi-centralised place which allow for the existence of communities of practice unbounded from their “traditional” heartlands. This talk will contextualise the position of the WikiMedia concept, and Vicipéid in particular, as a potential breathing space founded around the goal of knowledge sharing.
Works Cited:
- Belmar, G, & M Glass. (2019). Virtual communities as breathing spaces for minority languages: Re-framing minority language use in social media. Adeptus, 2019(14). https://doi.org/10.11649/a.1968
- Fishman, J. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
Dr. Maggie Glass is a lecturer in the Department of English Linguistics at TU Dortmund. Her research primarily focuses on minority languages revitalisation through technology, with a special examination of language policy, as well as an examination of the linguistic landscapes in the Kaiserslautern Military Community. Dr. Glass co-chairs Working Group 4 (Language diversity, vitality, and endangerment) of the COST Action Language in the Human Machine Era (LITHME) and heads the Ethics Committee. Additionally, she co-created the ‘Virtual Communities as Breathing Spaces for Speakers of Minority Languages’ concept together with Dr Guillem Belmar.
|
|
14:00
25min
💬
|
Panel Discussion: Updates from the Language Diversity Hub
Speakers: Sadik Shahadu, Mali Brødreskift, Oscar Costero, Tochie Precious, live online
|
14:30
75min
💡
|
Afternoon Sessions:
1. Developing an Open Educational Resource for Dagbani Language Learning, Musahfm
Presentation slides are available here.
Abstract
|
|
Open Educational Resource (OER) development in Africa is a challenging task especially looking at issues of the platform to host the OER and skills needed to develop the content. The choice of the right platform is usually constrained by the lack of free availability of such platforms. There are a number of skills that one needs to be able to develop good quality OER some of which are to do with instructional design, curriculum development and quality assurance. This session looks into the development of an OER for learning Dagbani for beginners. An estimated 1.17 million people speak Dagbani language in Ghana and Togo. This paper reflects on the process undertaken by the speaker to successfully develop an OER that teaches how to read and write in Dagbani OER. Even though the OER is geared towards beginners, the developer planned so as to have future expansion which will cater for the language all the way to advanced level.
| 2. Building Inter-linguistic Bridges, Farah Jack Mustaklem
Presentation slides are available here.
Abstract
|
|
Articles on different language editions of Wikipedia tend to focus the most on content related to the countries or regions those languages are spoken, and understandably so. Broadening the scope of coverage, especially in smaller language editions, is of great importance. One of the ways this can be achieved is by collaboration with different linguistic communities to focus on content related to the target language or culture. I will showcase several cross-linguistic collaborations that our User Group (Wikimedians of the Levant) has initiated or taken part in, and will promote the increased collaboration.
|
3. Future of Language Incubation, Srishti Sethi and Caroline Myrick (Wikimedia Foundation) Presentation Slides available on Wikimedia Commons.
Abstract
|
|
There are editions of Wikipedia in about 300 languages. And yet, there are many more languages that are spoken by millions of people, in which there is no Wikipedia and no Wiki at all. The Wikimedia Incubator, is where potential Wikimedia project wikis in new-language versions can be arranged, written, tested and proven worthy of being hosted by the Wikimedia Foundation. The Wikimedia Incubator was launched in 2006 with the assumption that its users would have prior wiki editing knowledge. This problem is exacerbated by the fact that this process is supposed to be mostly performed by people who are the newest and the least experienced in our movement. While editing on Wikimedia wikis has significantly improved since then, the Incubator hasn't received these updates due to technical limitations. In this session, we'll discuss the current state and future of language incubation, sharing research findings and brainstorming ways to improve the experience. We will begin with an overview of language representation across Wikimedia projects. We'll then delve into the current status and the future direction of languages onboarding at Wikimedia. We'll share the latest updates and research findings related to Incubator and other test projects, and then engage in a collaborative brainstorming session on approaches for enhancing the language onboarding experience.
|
|
15:45
10min
📯
|
Closing Address & Announcement for the Future of Celtic Knot
Please fill in our post-conference evaluation survey here.
Speakers from: Wikimedia Community Ireland & Wikimedia UK
|
16:00
120min
🏛
|
Free time - Optional Guided City Walk with Waterford Treasures
Details
|
|
Every day, attendees are encouraged to explore the beautiful city of Waterford. Capture stunning photos of the city's monuments and enter our #WikiLovesMonuments Photo Competition!
As part of your conference pack, attendees will receive a Freedom of Waterford ticket allowing visitors to enjoy an ‘Epic’ walking tour of the Viking Triangle with an expert guide, taking in 1,000 years of history in 1,000 paces. Following the walking tour, the Freedom of Waterford ticket from Waterford Treasures enables each visitor to take a deep dive into their favourite era of Ireland’s heritage with complete access to:
- The Medieval Museum
- Bishop’s Palace
- The Irish Museum of Time
- Irish Silver Museum
- Christ Church Cathedral
Walking tours will take place at 16:00 each day and begin outside the entrance to Bishop’s Palace, just a short stroll from the Tower Hotel and Conference venue.
|
|
19:00
120min
🎶
|
Conference Dinner
End the week with a special conference dinner. Check out the menu and reach out to the organizers if you have special requirements. Vegetarian and Vegan options will be available upon request.
The dinner will be featuring local Irish traditional musicians, a unique blend of Afro-Caribbean beats and Irish rap by UshMush, and captivating dance performances from local Mulcahy-Bible School of Dance and Stéip le Tura. It's an evening you won't want to miss!
|
See also: now closed call for submissions.
문화행사
일주일 내내 컨퍼런스 세션 이후에는 일련의 문화 행사가 열립니다. 이러한 행사는 워터포드와 아일랜드의 풍부한 문화 유산을 탐험하고, 동료 참가자들과 교류하고 휴식을 취할 수 있는 좋은 기회가 될 것입니다.
도시를 탐험하고 위키 러브 모뉴먼트 사진 대회에 참여하세요
컨퍼런스 패키지의 일부로, 방문객이 전문 가이드와 함께 바이킹 삼각 지대의 '에픽' 워킹 투어를 즐길 수 있는 워터포드의 자유 티켓을 받게 되며, 1,000보로 1,000년의 역사를 탐험할 수 있습니다. 워킹 투어에 이어 워터포드의 자유 티켓을 이용하면 방문객은 아일랜드의 유산 중 가장 좋아하는 시대에 대해 깊이 있게 알아볼 수 있으며, 다음에 대한 모든 액세스 권한을 얻을 수 있습니다.
- 중세 박물관
- 주교궁
- 아일랜드 시간 박물관
- 아일랜드 은 박물관
- 크라이스트처치 대성당
도보 투어는 매일 16:00에 진행되며 타워 호텔과 컨퍼런스 장소에서 도보로 가까운 거리에 있는 주교궁 입구 밖에서 시작됩니다.
아일랜드에 켈트 매듭이 들어오는 것을 기념하여, 우리는 워터포드의 기념물을 주제로 한 위키 러브 모뉴먼트 2024를 위한 특별 분류와 상품을 개설합니다.
워터포드는 아일랜드에서 가장 오래된 도시이며 역사가 깃든 곳입니다! 즉, 도보 여행을 하는 동안 아일랜드의 유산을 직접 경험하고 상품을 받을 기회를 잡을 수 있습니다! 대표자 팩에는 WLM 엽서가 들어 있으며, 참가 방법에 대한 자세한 정보가 들어 있습니다. 자세한 내용은 아일랜드의 위키 러브 모뉴먼트 20204를 방문하세요.
9월 24일 화요일: 비공식 사교의 밤
핑거푸드, 음료, 아일랜드 전통 음악이 있는 비공식적인 사교의 밤을 위해 컨퍼런스 장소에 저희와 함께 하세요. 이것은 다른 참석자들과 어울리고 지역 문화에 흠뻑 빠질 수 있는 좋은 기회입니다.
9월 25일 수요일: 리노 프린트 워크숍
재능 있는 아일랜드 예술가 아오이페 콜리와 함께 리노 프린트 워크숍을 제공하게 되어 매우 기쁩니다.
아오이페 콜리는 아일랜드 킬데어 출신의 판화가이자 직물 예술가이지만 현재는 스코틀랜드에 거주하고 있습니다. 그녀는 2024년 던컨 오브 조던스톤 예술 디자인 대학에서 현대 미술 실무에서 1등으로 졸업했습니다. 콜리의 작업은 민속과 신화, 성인전과 역사적 맥락의 이야기와 인물을 중심으로 합니다. 이러한 이야기나 인물은 판화와 자수 직물이라는 매체를 통해 기념됩니다. 그녀는 중세 예술, 예술 공예 운동, 켈트 부흥을 되돌아보며 과거에서 영감을 얻고, 유사한 매체와 참고 자료를 사용하여 작품을 만듭니다.
9월 26일 목요일: 숀노스 댄싱 워크숍
숀노스 댄싱 워크숍에서 스테이프 르 투라(커스버트 아루투라)와 함께 전통 아일랜드 댄스의 즐거움을 경험하세요. 초보자든 노련한 댄서든, 재미있고 활기찬 세션이 될 것이며 금요일 밤을 위한 핵심 단계를 제공합니다!
투라 아루투라는 31년 전 남부 아프리카에서 아일랜드로 이주한 아일랜드 문화 활동가이자 공연자로 명성을 떨쳤습니다. 그의 댄스 연습은 도시, 전통 아프리카, 아일랜드 음악과 댄스를 결합합니다. 지난 10년 동안 헌신적으로 공부한 투라는 아일랜드의 마스터 션 노스(전통 아일랜드) 댄서이자 아일랜드 언어와 문화의 애호가가 되었습니다. 아프리카와 미국의 영향과 아일랜드 전통 댄스의 결합은 다양성에 대한 강력하고 힘을 주는 반영과 축하를 만들어냅니다. 주로 댄서, 안무가, 작곡가인 투라는 제작, 음악 작곡, 저널리즘, 각본으로 확장했습니다. 문화 보존을 위한 활동가이자 목소리로서 그는 도시 댄스를 가르치고, 창의성을 발휘하고, 젊은이들 사이에 다양성을 가능하게 한 것으로 유명합니다. 그의 댄스, 음악, 무용 회사인 아트프리크는 수백 개의 공연과 워크숍을 제작했으며, 거의 30년 동안 교육 프로그램을 설계했습니다. 그는 아일랜드 전역을 여행하며 우리 시대의 가장 저명한 션 노스 댄서들과 함께 배우고 작업합니다. 틱톡: 스테이프 르 투라
9월 27일 금요일: 컨퍼런스 갈라 디너
이 컨퍼런스는 타워 호텔에서 아일랜드 전통 음악가들의 특별 갈라 디너, UshMush의 아프로-카리브 비트와 아일랜드 랩의 독특한 조합, 스테이프 르 투라의 댄스 공연으로 마무리됩니다. 놓치고 싶지 않은 밤입니다!
우슈무쉬는 아일랜드의 거친 서부 출신입니다. 그의 음악은 전통적인 아일랜드 스타일, 서아프리카와 카리브해 음악, 남미 클럽 음악 스타일, 라디오 팝의 영향을 결합합니다. 아일랜드 게일게어와 영어를 섞어서 부르는 가사로, 레게톤의 자칭 다이디는 아일랜드 음악계에 이상하면서도 멋진 존재입니다. 그는 레코딩 아티스트로서 아일랜드 레이블 SESH FM과 와그완 콜렉티브와 함께 음악을 발표했습니다.
2018년, 그의 데뷔 영상 "그라 모르"가 공개되면서 Nialler9, 지역 잡지, Nós irisleabhair의 주목을 받았습니다. 케이민 제이콥이 감독한 이 영상은 Nós에 의해 2018년 영상상과 2018년 신인상에 노미네이트되었습니다.
2019년 우슈무쉬는 그의 데뷔 롱폼 앨범 "Oileáin"을 스스로 발매했습니다. 이 제목은 그의 음악에 영향을 준 섬 커뮤니티를 암시합니다.
라이브 공연에서 우슈무쉬는 일렉트로닉 프로듀서이자 Clare 출신인 FaL과 함께 무대에 올랐습니다. 2019년에는 니캡, 더 머드 버블, 와그완, PX 뮤직과 함께 공연했고, 아일랜드 서부 전역의 공연장에서 열린 리머릭의 올인 페스티벌에서도 공연했습니다.